[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://fwsnort/fr.po



Bonjour,

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../fwsnort.templates:1001
> msgid ""
> "The latest Snort rules can be downloaded from http://www.emergingthreats.net "
> "in order to keep fwsnort up-to-date."
> msgstr ""
> "Afin de garder fwsnort à jour, il est possible de télécharger les dernières "
> "règles Snort depuis http://www.emergingthreats.net.";
> 
> Vous pouvez télécharger les règles snort les plus récentes sur
> http://www.emergingthreats.net si vous voulez garder fwsnort à jour.

Christian Perrier wrote:
> Quoting Franck Joncourt (franck.mail@dthconnex.com):
> 
>> Les "vous" me gênent un peu.
>> Dans la traduction que je proposais, cela ressemble plus à une
>> description associée à la question "Faut-il télécharger ...".
>> Ce qui me plaît un peu plus.
> 
> Je suis en général plutôt pour les formulations impersonnelles (culture
> scientifique). Cela étant, l'usage de "Vous pouvez faire ca"...."vous
> devriez faire ça" est assez fréquent dans nos traductions....donc je
> pense que les deux formes sont aussi acceptables l'une que l'autre.

Je mets actuellement à jour toutes les traductions que j'ai de
disponibles, et j'allais modifier fr.po pour utiliser la proposition de
Jean-Michel.

Cependant, j'ajouterais une petite modification qui serait:

s/snort/Snort/

>> Vous pouvez télécharger les règles snort les plus récentes sur
>> http://www.emergingthreats.net si vous voulez garder fwsnort à jour.


-- 
Franck Joncourt
http://debian.org - http://smhteam.info/wiki/
Fingerprint : C10E D1D0 EF70 0A2A CACF 9A3C C490 534E 75C0 89FE

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: