[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://dpkg-man/fr.po



Le 08/05/07, Nicolas François<nicolas.francois@centraliens.net> a écrit :

Merci d'avance aux relecteurs,
--

Une relecture.


Je n'ai pas touché à ce passage qui me semble douteux (dès la VO) :

"Specifies the maximum part size when splitting, in kilobytes (1024 bytes). "
"The default is 450 KiB."
msgstr ""
"Indique, en kilooctets (1024 octets), la taille maximum d'une partie lors "
-"d'une décomposition. Par défaut, la taille maximum est de 450 ko."
+"d'une décomposition. Par défaut, la taille maximum est de 450 Ko."

Il précise la taille des kilooctets (en donnant la définition des Kibioctets),
puis donne la quantité avec le symbole des kibioctets... Il doit y avoir
une subtilité qui m'échappe.


--
Stephane.
--- dpkg-man_fr.po.diff	2007-05-09 12:28:23.000000000 +0200
+++ modif.dpkg-man_fr.po.diff	2007-05-09 15:20:30.000000000 +0200
@@ -59,7 +59,7 @@
  "B<Using 822-date is deprecated since> B<date>(1)  provides the same "
  "functionality when called with the B<-R>."
  msgstr ""
-+"B<L'utilisation de 822-date est obsolète> parce que B<date>(1) fourni la "
++"B<L'utilisation de 822-date est obsolète> parce que B<date>(1) fournit la "
 +"même fonctionnalité grâce à son option B<-R>."
  
 @@ -167,6 +167,8 @@
@@ -232,7 +232,7 @@
  "pathnames do not have leading slashes."
  msgstr ""
 +"La seconde archive compressée avec gzip correspond à l'archive à placer "
-+"dans le système de fichiers, contenant des chemins relatifs à la racine du "
++"dans le système de fichiers. Elle contient des chemins relatifs à la racine du "
 +"système dans lequel se fera l'installation. Les noms de fichiers ne "
 +"débutent pas par des barres obliques (« / »)."
  
@@ -879,7 +879,7 @@
 +#, no-wrap
  msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name> ...]"
 -msgstr "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<archive> [I<champ-control> ...]"
-+msgstr "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<champ-control> ...]"
++msgstr "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name> ...]"
  
 @@ -4958,7 +4960,7 @@
  
@@ -1424,7 +1424,7 @@
  
 @@ -6001,15 +5981,13 @@
  
-+# NOTE: se termne par un ;
++# NOTE: se termine par un ;
  # type: Plain text
  #: dpkg-gencontrol.1:118
 -#, fuzzy
@@ -2668,7 +2668,7 @@
  msgstr ""
 +"Après la partie de l'écran concernée, vient un signe deux-points et la "
 +"spécification des couleurs. Pour surcharger les valeurs des couleurs "
-+"compilées, Vous pouvez indiquer la couleur du premier plan, de l'arrière "
++"compilées, vous pouvez indiquer la couleur du premier plan, de l'arrière "
 +"plan, ou les deux. Utilisez les noms standard de couleurs curses."
  
 @@ -8507,11 +8506,16 @@
@@ -2844,7 +2844,7 @@
 +"paquets disponibles ou installés. Exécuté avec les privilèges "
 +"administrateur, il permet également de changer de façon interactive l'état "
 +"de paquets sélectionnés. B<dselect> vérifie les implications de ces "
-+"changements vis à vis des dépendances et des conflits entre paquets."
++"changements vis-à-vis des dépendances et des conflits entre paquets."
  
 @@ -8632,12 +8655,20 @@
  
@@ -3249,11 +3249,11 @@
 +"  B<R>       erreur sérieuse, réinstallation nécessaire.\n"
 +" État d'installation :\n"
 +"  I<vide>    pas installé ;\n"
-+"  B<*>       completement installé et configuré ;\n"
++"  B<*>       complètement installé et configuré ;\n"
 +"  B<->       pas installé, mais des fichiers de configuration existent toujours ;\n"
 +"  B<U>       dépaqueté, mais toujours pas configuré ;\n"
-+"  B<C>       a moitié configuré (il y a eu une erreur) ;\n"
-+"  B<I>       a moitié installé (il y a eu une erreur).\n"
++"  B<C>       à moitié configuré (il y a eu une erreur) ;\n"
++"  B<I>       à moitié installé (il y a eu une erreur).\n"
 +" Sélection actuelle et demandée :\n"
 +"  B<*>       marqué comme étant à installer ou à mettre à jour ;\n"
 +"  B<->       marqué comme étant à retirer, en conservant la configuration ;\n"
@@ -3542,7 +3542,7 @@
 +"appuyant sur la touche « B<R> ». La touche « B<D> » permet de remettre à zéro "
 +"les suggestions automatiques, tout en conservant les modifications qui ont "
 +"causées l'apparition de l'écran de résolution des dépendances. Enfin, la "
-+"touche « B<U> » les suggestions automatiques sont rétablies."
++"touche « B<U> » permet de rétablir les suggestions automatiques."
  
 @@ -9041,7 +9244,7 @@
  
@@ -3638,7 +3638,7 @@
 -#, fuzzy
  msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
 -msgstr "Liste des paquets disponibles."
-+msgstr "La liste visible des paquets disponibles ne peut pas être réduites."
++msgstr "La liste visible des paquets disponibles ne peut pas être réduite."
  
 @@ -9099,9 +9319,13 @@
  

Reply to: