[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://libnss-ldap/fr.po



Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr> (10/01/2007):
> Euh, il me semblait qu'il était convenu que je m'occupais des
> traductions de Philippe. Y a-t'il un problème avec cela ?

Voici un fichier incluant les corrections de Max, ainsi que quelques
autres :
 - changement de Last-Translator ;
 - minuscule pour un nom de fichier (autant pour un nom de paquet, je
   peux comprendre, autant pour un fichier il me semble important de
   conserver la casse) ;
 - suppression d'une espace insécable en trop ;
 - correction d'un nom de fichier (« - » manquant) par rapport à la VO.

Je joins aussi un diff par rapport à la version de Max, si Christian
préfère patcher son fichier...

-- 
Cyril
# Translators (in addition to Last-Translator)
# Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, until 2007.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libnss-ldap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sfrost@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-10 07:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Make configuration readable/writeable by owner only?"
msgstr ""
"Rendre le fichier de configuration lisible et modifiable uniquement par son "
"propriétaire ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please choose whether the libnss-ldap configuration file should be readable "
"and writable only by the file owner"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de réserver l'accès en lecture et en écriture au fichier "
"de configuration de libnss-ldap à son seul propriétaire."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a good "
"idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and writable "
"only by the file's owner)."
msgstr ""
"Si vous utilisez des mots de passe dans la configuration de libnss-ldap, "
"mettre le système des permissions à 0600 (seul le propriétaire peut lire ou "
"modifier le fichier) est recommandé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd installed "
"and will only set the mode to 0600 if nscd is present."
msgstr ""
"Note : bien sûr, libnss-ldap vérifiera que nscd est installé et ne mettra le "
"mode à 0600 que si nscd est présent."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "nsswitch.conf not managed automatically"
msgstr "Le fichier nsswitch.conf n'est pas géré automatiquement"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource.  There is an example file at /usr/share/doc/libnss-ldap/"
"examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for your nsswitch "
"setup, or it can be copied over your current setup."
msgstr ""
"Pour que ce paquet fonctionne, vous devez modifier /etc/nsswitch.conf pour "
"qu'il utilise la base de données LDAP. Un fichier modèle se trouve dans /usr/"
"share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap ; vous pouvez l'utiliser pour "
"la configuration de nsswitch ou bien le mettre à la place de votre "
"configuration actuelle."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries "
"from nsswitch.conf to keep basic services functioning."
msgstr ""
"Avant de supprimer ce paquet, il est sage de supprimer les entrées LDAP du "
"fichier nsswitch.conf pour que les services de base continuent à fonctionner."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Distinguished name of the search base:"
msgstr "Nom distinctif (DN) de la base de recherche :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base.  Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose.  For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom distinctif de la base de recherche. Beaucoup de "
"sites utilisent ici les composants de leurs noms de domaine. Ainsi, pour le "
"domaine « exemple.net », le nom distinctif utilisé serait « dc=exemple,"
"dc=net »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Does the LDAP database require login?"
msgstr "La base LDAP demande-t-elle une identification ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Choose this option if you can't retrieve entries from the database without "
"logging in."
msgstr ""
"Choisissez cette option s'il est nécessaire de s'identifier avant de pouvoir "
"utiliser la base."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed."
msgstr "Note : avec une configuration classique, ce n'est pas nécessaire."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Automatically update libnss-ldap's configuration file?"
msgstr ""
"Faut-il gérer le fichier de configuration de libnss-ldap automatiquement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "The libnss-ldap packages uses debconf for its configuration."
msgstr "Libnss-ldap a été modifié pour utiliser debconf pour sa configuration."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the "
"debconf updates by removing that line."
msgstr ""
"Ce fichier commencera par « ###DEBCONF### » ; vous pouvez désactiver la "
"gestion par debconf en supprimant cette ligne."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "All new installations will have this by default."
msgstr ""
"Cette possibilité est activée par défaut pour les premières installations."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Unprivileged database user:"
msgstr "Utilisateur non privilégié de la base :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database."
msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant qui permettra l'accès à la base LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Password for database login account:"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur de la base :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe qui permettra l'accès à la base LDAP."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "LDAP version to use:"
msgstr "Version de LDAP à utiliser :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please enter which version of the LDAP protocol ldapns should be used.  It "
"is usually a good idea to set this to the highest available version number."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la version du protocole LDAP que doit utiliser ldapns. Il "
"est recommandé de choisir le numéro de version le plus élevé disponible."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:"
msgstr "URI du serveur LDAP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form "
"ldap://<hostname or IP>:<port>/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The "
"port number is optional."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'URI d'accès au serveur LDAP. Il s'agit en général d'une "
"chaîne de caractères sous la forme « ldap://<hôte ou IP>:<port>/ ». Des URI "
"utilisant « ldaps:// » ou « ldapi:// » sont également possibles. Le numéro "
"de port est facultatif."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks of "
"failure in the event name service is unavailable."
msgstr ""
"Note : utiliser une adresse IP est recommandé ; les risques d'échec sont "
"réduits en cas d'indisponibilité du service de noms."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Special LDAP privileges for root?"
msgstr "Privilèges LDAP spécifiques pour le superutilisateur ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"This option will allow tools that perform requests to the nss system with "
"libnss-ldap as backend to return more information when called as root."
msgstr ""
"Cette option permet aux outils qui interrogent le système NSS avec libnss-"
"ldap de récupérer des informations supplémentaires lorsqu'ils sont utilisés "
"par le superutilisateur (« root »)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should "
"disable this."
msgstr ""
"Si vous utilisez un répertoire /etc monté par NFS ou toute autre combinaison "
"de réglages similaire, vous devriez désactiver cette option."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "LDAP account for root:"
msgstr "Compte LDAP pour le superutilisateur (« root ») :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "This account will be used for nss requests with root privileges."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le compte qui sera utilisé pour les requêtes NSS avec les "
"privilèges du superutilisateur."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Note: For this to work the account needs permission to access the attributes "
"in the LDAP directory that are related to the users' shadow entries as well "
"as users' and groups' passwords."
msgstr ""
"Note : pour que cette fonctionnalité soit opérationnelle, ce compte doit "
"être autorisé à accéder aux attributs du répertoire LDAP qui correspondent "
"aux entrées masquées (« shadow ») des utilisateurs ainsi qu'aux mots de "
"passe des utilisateurs et des groupes."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "LDAP root account password:"
msgstr "Mot de passe du compte du superutilisateur LDAP :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"This password will be used when libnss-ldap tries to login to the LDAP "
"directory using the LDAP account for root."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe qui sera utilisé lorsque libnss-ldap se "
"connectera au répertoire LDAP avec le compte du superutilisateur."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"The password will be stored in a separate file /etc/libnss-ldap.secret which "
"will be made readable to root only."
msgstr ""
"Ce mot de passe sera conservé dans un fichier à part (/etc/libnss-ldap."
"secret) qui ne sera accessible qu'au superutilisateur (« root »)."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Entering an empty password will re-use the old password."
msgstr ""
"Si vous indiquez un mot de passe vide, l'ancien mot de passe sera utilisé."
--- fr.po-max	2007-01-10 17:32:22.000000000 +0100
+++ fr.po	2007-01-10 17:45:35.000000000 +0100
@@ -57,7 +58,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "nsswitch.conf not managed automatically"
-msgstr "Nsswitch.conf n'est pas géré automatiquement"
+msgstr "Le fichier nsswitch.conf n'est pas géré automatiquement"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -278,7 +279,7 @@
 "in the LDAP directory that are related to the users' shadow entries as well "
 "as users' and groups' passwords."
 msgstr ""
-"Note : pour que cette fonctionnalité soit opérationnelle, ce compte doit "
+"Note : pour que cette fonctionnalité soit opérationnelle, ce compte doit "
 "être autorisé à accéder aux attributs du répertoire LDAP qui correspondent "
 "aux entrées masquées (« shadow ») des utilisateurs ainsi qu'aux mots de "
 "passe des utilisateurs et des groupes."
@@ -306,7 +307,7 @@
 "The password will be stored in a separate file /etc/libnss-ldap.secret which "
 "will be made readable to root only."
 msgstr ""
-"Ce mot de passe sera conservé dans un fichier à part (/etc/libnssldap."
+"Ce mot de passe sera conservé dans un fichier à part (/etc/libnss-ldap."
 "secret) qui ne sera accessible qu'au superutilisateur (« root »)."
 
 #. Type: password

Attachment: pgp4vzr4mnXT2.pgp
Description: PGP signature


Reply to: