[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://cyrus-imapd-2.2/fr.po 2f



 Mohammed Adnène Trojette <adn@diwi.org> écrivait :
  « On Fri, Aug 18, 2006, Philippe Batailler wrote:
  « > # PO-DEBCONF TEMPLATE FOR cyrus22-imapd.
  « 
  « Bonjour. Une petite remarque.
  « 
  « > msgstr ""
  « > "Cela signifie que les bases de données pour lesquelles l'interfaçage a "
  « > "changé peuvent nécessiter une conversion manuelle au nouveau format. On peut "
  « > "se servir de l'utilitaire cvt_cyrusdb (8)."
  « 
  « Que penses-tu de :
  « 
  « "L'utilitaire cvt_cyrusdb(8) pourra être utile." ?

Beaucoup de bien :-)
Je suis bien d'accord avec toi : il y a beaucoup de façons de traduire 
correctement la même phrase, - Thomas en proposait une autre -,
pas une infinité mais plusieurs...
Cela tient au traducteur. 
Mais qu'est ce qui te gène précisément dans ma traduction ?
   
  « Cela rend la formulation plus impersonnelle et inclut un retrait de
  « l'espace absente de la version anglaise ("man ls" me donne par ailleurs
  « "Remise en forme de ls(1), attendez SVP...", sans espace).

Ok, j'enlève l'espace, peut-être superflue.
Merci pour ta relecture.
a+

-- 
Philippe Batailler





Reply to: