[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://sysv-rc-bootsplash/fr.po



> je vois que tu proposes comme alternative parfois « modifier» parfois « 
> corriger », tant pour "patcher" que son contraire "dépatcher". Et je ne suis 
> pas tout à fait d'accord avec ça. En effet, modifier donne l'impression qu'il 
Disons qu'il faut rendre cela cohérent. Je préfère "modifier" qui
évite d'impliquer qu'il y a une erreur à "corriger".

Eventuellement, tu peux ajouter "automatiquement" à modifier pour
rendre l'idée de ce qu'est un patch.

> de la même espèce...) : t'as un diff, tu l'appliques et t'as un 
> code "patché". Au total on est d'accord que ça revient au même que d'éditer 
> le fichier et en modifier son contenu. Alors la question est de savoir 
> pourquoi le mainteneur du paquet a utilisé le verbe "to patch" plutôt que "to 
> modifiy" ou même "to edit".

Parce qu'il jargonne, j'en parie ma chemise....


> 
> N'a-t-on pas une autre traduction pour ce terme ?  Ou y a-t-il une raison 
> particulière dans ce cas ?


Ah bien, pour "patch" on utiliser "rustine" d'habitude (et on met
parfois (« patch ») pour les technoïdes....

Mais y'a pas de verbe "rustiner"....:-)

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: