Bonjour, Je ne suis pas vraiment sûr toutefois que le message soit vraiment compris comme il se doit. Je proposerais plutôt : "Notez que vous pouvez annuler ces modifications tant que vous ne les aurez pas enregistrées." Tant que.. etc.. n'est pas dans le texte original, mais c'est quand même une précision indispensable. Sinon, le message (même en anglais), laisse supposer qu'on peut revenir à l'état antérieur "plus tard", donc même après la fin de l'installation... c'est très grave vu les pertes de données qui résulteraient de cette interprétation ! Peut-être qu'un signalement au développeur pour modifier la phrase originale serait bienvenu. Cordialement Valéry Perrin Christian Perrier a écrit : > Quoting Michel Grentzinger (mic.grentz@online.fr): > >>Bonjour, >> >>Suite à un test de l'installateur Debian aujourd'hui, j'ai trouvé un truc >>bizzare... >>Au moment du partitionnement, il m'annonce que même après modifications, la >>table des partitions pourra être restaurée... >> >>Soit le sens est pas clair (tand qu'elle n'est pas enregistrée, elle n'est pas >>définitive) soit il s'agit qu'un avertissement et il manque une négation. > > > "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." > > "Veuillez noter que vous aurez ultérieurement la possibilité de récupérer " > "l'ancienne table des partitions." > > > Pas de contresens selon moi. C'est formulé différemment > essentiellement pour éviter la trraduction pas si simple de "undo". >
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature