[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/po/ffr.po



On 15:11 Mon 05 Jun, Philippe Batailler wrote:
[...]
> Bonjour,
> 
> Je fragmente le fichier pour faciliter la relecture.
> Voici la première partie qui correspond en gros à dpkg-architecture.pl.
> Merci d'avance aux relecteurs.
> a+
> 

Une relecture.

Florentin
--- fr.po.orig	2006-06-07 21:02:37.000000000 +0200
+++ fr.po	2006-06-07 21:27:52.000000000 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-06-04 15:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-05 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 21:27+0200\n"
 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,7 +72,7 @@
 #: scripts/controllib.pl:187
 #, perl-format
 msgid "cannot read control file %s: %s"
-msgstr "impossible de lire le fichier de contrôle"
+msgstr "impossible de lire le fichier de contrôle %s : %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:189
 #, perl-format
@@ -96,12 +96,12 @@
 msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
 msgstr ""
 "il manque une ligne Source dans le paragraphe concernant les sources dans le "
-"fichier de contrôle\""
+"fichier de contrôle"
 
 #: scripts/controllib.pl:214
 #, perl-format
 msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
-msgstr "ligne mal formée %d dans le fichier substvars %s"
+msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier substvars %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:220
 #, perl-format
@@ -147,7 +147,7 @@
 #: scripts/controllib.pl:335
 #, perl-format
 msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
-msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit - %s et %s"
+msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:344
 #, perl-format
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #: scripts/controllib.pl:367
 msgid "continued value line not in field"
-msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ"
+msgstr "la ligne continuée ?? n'est pas dans le champ"
 
 #: scripts/controllib.pl:370
 msgid "expected blank line before PGP signature"
@@ -164,7 +164,7 @@
 
 #: scripts/controllib.pl:380
 msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
-msgstr "signature PGP attendue, EOF après ligne blanche trouvé"
+msgstr "signature PGP attendue, EOF après la ligne blanche trouvé"
 
 #: scripts/controllib.pl:383
 #, perl-format
@@ -177,11 +177,11 @@
 
 #: scripts/controllib.pl:392
 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
-msgstr "ligne au format inconnu, format différent de champ-virgule-valeur"
+msgstr "ligne au format inconnu, format différent de « champ-virgule-valeur »"
 
 #: scripts/controllib.pl:395
 msgid "found start of PGP body but no signature"
-msgstr "début d'un format PGP trouvé, mais pas de signature"
+msgstr "début d'un format PGP trouvé sans signature"
 
 #: scripts/controllib.pl:397
 msgid "empty file"
@@ -190,7 +190,7 @@
 #: scripts/controllib.pl:403
 #, perl-format
 msgid "unknown information field `%s' in input data in %s"
-msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
+msgstr "champ d'information « %s » inconnu dans les données d'entrée de %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:407
 #, perl-format
@@ -235,7 +235,7 @@
 #: scripts/controllib.pl:424
 #, perl-format
 msgid "%s: failure: %s died from signal %s"
-msgstr "%s : échec : %s tué par signal %s"
+msgstr "%s : échec : %s tué par le signal %s"
 
 #: scripts/controllib.pl:427
 #, perl-format
@@ -257,6 +257,9 @@
 "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
 "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
 msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
+"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:40 scripts/dpkg-distaddfile.pl:23
 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:41 scripts/dpkg-gencontrol.pl:28
@@ -267,9 +270,9 @@
 "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 msgstr ""
-"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
-"Licence » dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de "
-"copie. Il n'y a PAS de garantie."
+"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public\n"
+"Licence » dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions\n"
+"de copie. Il n'y a PAS de garantie.\n"
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:48
 #, perl-format
@@ -293,30 +296,29 @@
 "  --help             show this help message.\n"
 "  --version          show the version.\n"
 msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] [<action>]\n"
+"Syntaxe : %s [<option> ...] [<action>]\n"
 "\n"
 "Options :\n"
-"  -a<debian-arch>    définir l'architecture Debian en cours.\n"
-"  -t<gnu-system>     définir le type du système GNU en cours.\n"
-"  -L                 lister les architectures valables.\n"
-"  -f                 forçage, annuler les variables définies par "
-"l'environnement.\n"
+"  -a<debian-arch>    Définir l'architecture Debian en cours.\n"
+"  -t<gnu-system>     Définir le type du système GNU en cours.\n"
+"  -L                 Lister les architectures valables.\n"
+"  -f                 Forçage, annuler les variables définies par\n "
+"                     l'environnement.\n"
 "\n"
 "Actions :\n"
-"  -l                 lister les variables (défaut).\n"
-"  -e<debian-arch>    comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
-"  -i<arch-alias>     vérifier que l'architecture Debian en cours est <arch-"
-"alias>.\n"
-"  -q<variable>       afficher seulement la valeur de <variable>.\n"
-"  -s                 afficher la commande pour définir les variables "
-"d'environnement.\n"
-"  -u                 afficher la commande pour annuler les variables "
-"d'environnement.\n"
-"  -c <commande>      Mettre en place l'environnement et exécuter la "
-"commande.\n"
-"  --help             afficher ce message d'aide.\n"
-"  --version          afficher la version.\n"
-"          "
+"  -l                 Lister les variables (défaut).\n"
+"  -e<debian-arch>    Comparer avec l'architecture Debian en cours.\n"
+"  -i<arch-alias>     Vérifier que l'architecture Debian en cours est\n"
+"                     <arch-alias>.\n"
+"  -q<variable>       Afficher seulement la valeur de <variable>.\n"
+"  -s                 Afficher la commande pour définir les variables\n"
+"                     d'environnement.\n"
+"  -u                 Afficher la commande pour annuler les variables\n"
+"                     d'environnement.\n"
+"  -c <commande>      Mettre en place l'environnement et exécuter la\n"
+"                     commande.\n"
+"  --help             Afficher ce message d'aide.\n"
+"  --version          Afficher la version.\n"
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:71
 msgid "unable to open cputable"
@@ -338,7 +340,7 @@
 #, perl-format
 msgid ""
 "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
-msgstr "type de gcc inconnu, retour au système par défaut (compilation native)"
+msgstr "type de gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation native)"
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:228 scripts/dpkg-genchanges.pl:130
 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:102 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:95
@@ -350,14 +352,14 @@
 #, perl-format
 msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
 msgstr ""
-"architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
+"architecture Debian %s inconnue, vous devez aussi indiquer le type du "
 "système GNU "
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:239
 #, perl-format
 msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
 msgstr ""
-"type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
+"type du système GNU %s inconnu, vous devez aussi indiquer l'architecture "
 "Debian "
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:244
@@ -366,13 +368,13 @@
 "Default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
 "system type %s"
 msgstr ""
-"Le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
-"correspond pas au  type du système GNU indiqué"
+"Le type par défaut du système GNU, %s, de l'architecture Debian %s ne "
+"correspond pas au type du système GNU indiqué"
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:252
 #, perl-format
 msgid "Specified GNU system type %s does not match gcc system type %s."
-msgstr "le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s"
+msgstr "Le type du système GNU indiqué, %s, ne correspond pas au type de gcc, %s."
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:316
 #, perl-format

Reply to: