[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

re : [RFR] man://util-linux/nfs/fr.po



Bonjour,

2 corrections mineures et la proposition de remplacer l'expression
"options non valuées" qui me parait un anglicisme flagrant par "options
non renseignées".

Cordialement,
Marie-Lise
--- nfs.po	2006-05-20 16:36:54.571699496 +0200
+++ nfs2.po	2006-05-20 16:53:15.050644040 +0200
@@ -172,7 +172,7 @@
 "majeure\\ ». Ensuite, si le système est monté «\\ en dur\\ », une nouvelle "
 "série de retransmissions débutera mais en commençant cette fois avec une "
 "valeur double de la valeur initiale de la série précédente. Le délai maximal "
-"reste de 60 secondes. On peut améliorer les performances soitdans un réseau "
+"reste de 60 secondes. On peut améliorer les performances soit dans un réseau "
 "chargé, soit avec un serveur lent, soit si l'on traverse plusieurs routeurs "
 "ou passerelles, en augmentant cette durée d'expiration."
 
@@ -462,7 +462,7 @@
 "attempting the mount.  A missing mount point is treated as a timeout, to "
 "allow for nested NFS mounts."
 msgstr ""
-"Si le délai pour premier essai de montage expire, cette option permet de "
+"Si le délai pour le premier essai de montage expire, cette option permet de "
 "poursuivre la tentative de montage en arrière-plan. Dès lors qu'une "
 "opération de montage passe en arrière-plan, tous les montages ultérieurs sur "
 "ce même serveur NFS seront mis en arrière-plan immédiatement, sans tenter de "
@@ -631,7 +631,7 @@
 "All of the non-value options have corresponding nooption forms.  For "
 "example, nointr means don't allow file operations to be interrupted."
 msgstr ""
-"Toutes les options non valuées disposent d'une option inverse, de la forme "
+"Toutes les options non renseignées disposent d'une option inverse, de la forme "
 "«\\ nooption\\ ». Par exemple I<nointr> indique de ne pas autoriser "
 "l'interruption des opérations NFS par les signaux."
 

Reply to: