Re: [RFR3] man://cron/fr.po 76f34u
steve <dlist@bluewin.ch> a écrit :
> Je remets le fichier en entier.
diff -c /home/bernard/traduc/fr.reluf.po /home/bernard/traduc/fr.po
--- /home/bernard/traduc/fr.po 2006-04-15 20:08:38.000000000 +0200
+++ /home/bernard/traduc/fr.reluf.po 2006-04-15 20:56:58.000000000 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: cron\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-11 22:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-15 08:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-15 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -142,7 +142,7 @@
"directly - the I<crontab> command should be used to access and update them."
msgstr ""
"I<Cron> recherche, dans le répertoire /var/spool/cron/crontabs, des fichiers "
-"de crontab ayant des noms de compte existants dans /etc/passwd. Les crontabs "
+"de crontab ayant des noms de compte existant dans /etc/passwd. Les crontabs "
"trouvées sont chargées en mémoire. Veuillez noter que les crontabs de ce "
"répertoire ne doivent pas être accédées directement - la commande I<crontab> "
"doit être utilisée pour y accéder et les mettre à jour."
@@ -240,12 +240,12 @@
"moved backwards by less than 3 hours, those jobs that fall into the repeated "
"time will not be re-run."
msgstr ""
-"Des considérations spéciales existent lorsque l'horloge est modifiée de "
-"moins de 4 heures, par exemple au début et à la fin de l'heure d'été. Si "
-"l'heure a été avancée, les travaux qui auraient dû être exécutés à ce moment-"
-"là le seront juste après le changement. À l'inverse, si l'heure a été "
-"retardée de moins de 3 heures, les travaux qui tombent dans cet intervalle "
-"de temps ne seront exécutés de nouveau."
+"Il existe des dispositions spéciales lorsque l'horloge est modifiée de moins "
+"de 4 heures, par exemple au début et à la fin de l'heure d'été. Si l'heure a "
+"été avancée, les travaux qui auraient dû être exécutés à ce moment-là le "
+"seront juste après le changement. À l'inverse, si l'heure a été retardée de "
+"moins de 3 heures, les travaux qui tombent dans cet intervalle de temps ne "
+"seront pas exécutés de nouveau."
# type: Plain text
#: english/man8/cron.8:115
@@ -257,7 +257,7 @@
"Seuls les travaux qui sont exécutés à un moment particulier (ni spécifiés "
"par @hourly ni par « * » dans le champ heure ou minute) sont affectés. Les "
"travaux spécifiés avec des astérisques sont exécutés immédiatement sur la "
-"base du nouveau temps immédiatement."
+"base de l'heure modifiée."
# type: Plain text
#: english/man8/cron.8:118
@@ -382,7 +382,7 @@
"be taken to be part of the command. Similarly, comments are not allowed on "
"the same line as environment variable settings."
msgstr ""
-"Les lignes blanches, et les espaces et tabulations en début de lignes sont "
+"Les lignes blanches, les espaces et tabulations en début de lignes sont "
"ignorées. Les lignes dont le premier caractère non blanc est un dièse (#) "
"sont considérées comme des commentaires, et sont également ignorées. Notez "
"que les commentaires ne peuvent pas se trouver sur la même ligne qu'une "
@@ -420,7 +420,7 @@
"affectée à la variable I<nom>. La chaîne de I<valeur> peut être inscrite "
"entre guillemets simples ou doubles afin de protéger les blancs initiaux et "
"finaux. La chaîne I<valeur> B<ne> supporte B<pas> les substitutions "
-"environnementales, ainsi une lignes comme"
+"environnementales, ainsi des lignes comme"
# type: Plain text
#: english/man5/crontab.5:62
@@ -760,7 +760,7 @@
"15 14 1 * * $HOME/bin/monthly\n"
"# Exécuter les jours de la semaine à 22 h, énerver Joe\n"
"0 22 * * 1-5\tmail -s \"Il est 22 h\" joe%Joe,%%Où sont tes enfants ?%\n"
-"23 0-23/2 * * * echo \"Tous les jours, à 23 mn après 0 h, 2 h, 4 h...\"\n"
+"23 0-23/2 * * * echo \"Tous les jours, 23 mn après 0 h, 2 h, 4 h...\"\n"
"5 4 * * sun echo \"Tous les dimanches à 4 h 05\"\n"
# type: SH
@@ -838,7 +838,7 @@
"When specifying day of week, both day 0 and day 7 will be considered "
"Sunday. BSD and ATT seem to disagree about this."
msgstr ""
-"Dans l'utilisation du jour de la semaine, le 0 et le 7 correspondent tout "
+"Dans la désignation du jour de la semaine, le 0 et le 7 correspondent tous "
"deux au dimanche. BSD et ATT ne sont pas entièrement d'accord là-dessus."
# type: Plain text
@@ -871,7 +871,7 @@
"environment handed to child processes is basically the one from /etc/rc."
msgstr ""
"Les variables d'environnement peuvent être définies dans la crontab. Avec "
-"BSD ou ATT, l'environnements transmis aux processus fils est globalement "
+"BSD ou ATT, l'environnement transmis aux processus fils est globalement "
"celui de /etc/rc."
# type: Plain text
@@ -1108,7 +1108,7 @@
#: english/man1/crontab.1:123
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "DIAGNOSTIQUES"
+msgstr "DIAGNOSTICS"
# type: Plain text
#: english/man1/crontab.1:126
@@ -1116,8 +1116,8 @@
"A fairly informative usage message appears if you run it with a bad command "
"line."
msgstr ""
-"Un message d'aide est affiché si vous invoquez crontab avec des arguments "
-"erronés."
+"Un message d'aide approprié est affiché si vous invoquez crontab avec des "
+"arguments erronés."
# type: SH
#: english/man1/crontab.1:127
Diff finished. Sat Apr 15 21:00:03 2006
Une relecture,
Bonne soirée,
--
Bernard Adrian
Reply to: