Re: [RFR] man://procps/free/fr.po 21f2u
Le Mercredi 29 Mars 2006 13:55, Luc FROIDEFOND a écrit :
> Le mercredi 29 mars 2006 à 00:17 +0200, Thomas Huriaux a écrit :
> > Florentin Duneau <fduneau@gmail.com> (29/03/2006):
> > > Bonsoir
> > >
> > > voici la traduction de free.
> >
> > Une relecture. J'ai supprimé toutes les occurrences "mot_français
> > (mot_anglais)", qui étaient beaucoup trop nombreuses et à mon avis pas
> > vraiment justifiées. J'ai juste hésité à laisser swap.
>
> Ne serait il pas possible de résoudre ce "petit" problème en utilisant RAM
> et Swap? Je conçois la "partition d'échange", moins bien la "mémoire
> d'échange"... Je ne suis pas informaticien et ce sont des termes qui sont
> entrés dans mon langage par la force des choses.
« RAM » me semble inapproprié, c'est le sigle d'une technologie et par abus de
langage, habitude..., il est devenu synonyme de mémoire. Pour « swap », par
habitude aussi, c'est devenu un anglicisme dans le monde informatique.
Je suis pas anti-anglicisme, j'en utilise, mais je pense qu'il faut en
traduire un maximum quand c'est possible.
> S'agissant de termes
> techniques, est il nécessaire de les traduire dans un français littéraire?
Si une traduction française existe, je pense qu'il faut les traduire.
Dans le rfr2, j'ai enlevé les références anglaises.
> Luc
--
Florentin
Reply to: