[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] po-debconf://wide-dhcpv6/fr.po



Christian Perrier a écrit :
> Quoting Jeremie Corbier (jeremie.corbier@resel.enst-bretagne.fr):
> 
>>En ce qui concerne le paragraphe qui pourrait être supprimé, je l'aurais
>>fait si j'avais pas déjà reçu une traduction suédoise. J'ai pas
>>spécialement envie de passer pour un boulet qui change ses templates
>>tous les 2 paquets auprès des suédois. Je changerai certainement les
>>templates pour la prochaine sortie upstream.
> 
> Si c'est Daniel Nylander, tu peux y aller, il comprendra sans souci et
> il sera très réactif.
> 

Effectivement, c'est Daniel Nylander qui a fait la traduction. J'ai mis
à jour les templates et les traductions.

On va dire que c'est DONE pour le robot.

Merci à tous pour les relectures et les conseils,

-- 
Jérémie
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wide-dhcpv6 20060114\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-22 19:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Jérémie Corbier <jeremie.corbier@resel.enst-bretagne.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:3
msgid "WIDE DHCPv6 client configuration"
msgstr "Configuration du client DHCPv6 WIDE"

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:3
msgid "The DHCPv6 client requires manual configuration after installation."
msgstr ""
"Le client DHCPv6 nécessite une configuration manuelle après installation."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:3
msgid ""
"After the DHCPv6 client is installed it has to be manually configured by "
"editing the file /etc/dhcp6c.conf. A sample dhcp6c.conf is available at /usr/"
"share/doc/wide-dhcpv6-client/examples."
msgstr ""
"Après l'installation du client DHCPv6, vous devrez le configurer vous-même "
"en modifiant /etc/dhcp6c.conf. Un fichier d'exemple est disponible dans le "
"répertoire /usr/share/doc/wide-dhcpv6-client/examples."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:3
msgid ""
"Please configure the DHCPv6 client as soon as the installation finishes."
msgstr ""
"Veuillez configurer le client DHCPv6 dès que l'installation est terminée."

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:15
msgid "Interfaces on which the DHCPv6 client sends requests:"
msgstr "Interfaces sur lesquelles le client DHCPv6 envoie ses requêtes :"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:15
msgid ""
"Network interfaces on which the DHCPv6 client sends requests should be "
"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
"temporarily disables dhcp6c."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les interfaces réseau sur lesquelles le client DHCPv6 "
"enverra les requêtes. Lorsque plusieurs interfaces sont indiquées, elles "
"doivent être séparées par des espaces. Une ligne vide désactive "
"temporairement dhcp6c."

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-relay.templates:4
msgid "Interfaces on which the DHCPv6 relay operates:"
msgstr "Interfaces sur lesquelles le relais DHCPv6 est actif :"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-relay.templates:4
msgid ""
"Network interfaces on which the DHCPv6 relay handles requests should be "
"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
"temporarily disables dhcp6relay."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les interfaces réseau sur lesquelles le relais DHCPv6 "
"traitera les requêtes. Lorsque plusieurs interfaces sont indiquées, elles "
"doivent être séparées par des espaces. Une ligne vide désactive "
"temporairement dhcp6relay."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:3
msgid "WIDE DHCPv6 server configuration"
msgstr "Configuration du serveur DHCPv6 WIDE"

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:3
msgid "The DHCPv6 server requires manual configuration after installation."
msgstr ""
"Le serveur DHCPv6 nécessite une configuration manuelle après installation."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:3
msgid ""
"After the DHCPv6 server is installed it has to be manually configured by "
"editing the file /etc/dhcp6s.conf. A sample dhcp6s.conf is available at /usr/"
"share/doc/wide-dhcpv6-server/examples."
msgstr ""
"Après l'installation du serveur DHCPv6, vous devrez le configurer vous-même "
"en modifiant /etc/dhcp6s.conf. Un fichier d'exemple est disponible dans le "
"répertoire /usr/share/doc/wide-dhcpv6-server/examples."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:3
msgid ""
"Please configure the DHCPv6 server as soon as the installation finishes."
msgstr ""
"Veuillez configurer le serveur DHCPv6 dès que l'installation est terminée."

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:15
msgid "Interfaces on which the DHCPv6 server listens to requests:"
msgstr "Interfaces sur lesquelles le serveur DHCPv6 écoute les requêtes :"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:15
msgid ""
"Network interfaces on which the DHCPv6 server listens to requests should be "
"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
"temporarily disables dhcp6s."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les interfaces réseau sur lesquelles le serveur DHCPv6 "
"écoutera les requêtes. Lorsque plusieurs interfaces sont indiquées, elles "
"doivent être séparées par des espaces. Une ligne vide désactive "
"temporairement dhcp6s."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: