[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://wide-dhcpv6/fr.po



Dernier round de relecture (j'espère).

En ce qui concerne le paragraphe qui pourrait être supprimé, je l'aurais
fait si j'avais pas déjà reçu une traduction suédoise. J'ai pas
spécialement envie de passer pour un boulet qui change ses templates
tous les 2 paquets auprès des suédois. Je changerai certainement les
templates pour la prochaine sortie upstream.

Merci pour les relectures,

-- 
Jérémie
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wide-dhcpv6 20060114\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-21 12:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Jérémie Corbier <jeremie.corbier@resel.enst-bretagne.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:3
msgid "WIDE DHCPv6 client configuration"
msgstr "Configuration du client DHCPv6 WIDE"

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:3
msgid "The DHCPv6 client requires manual configuration after installation."
msgstr ""
"Le client DHCPv6 nécessite une configuration manuelle après installation."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:3
msgid ""
"After the DHCPv6 client is installed it has to be manually configured by "
"editing the file /etc/dhcp6c.conf. A sample dhcp6c.conf is available at /usr/"
"share/doc/wide-dhcpv6-client/examples."
msgstr ""
"Après l'installation du client DHCPv6, vous devrez le configurer "
"vous-même en modifiant /etc/dhcp6c.conf. Un fichier d'exemple est "
"disponible dans le répertoire /usr/share/doc/wide-dhcpv6-client/examples."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:3
msgid ""
"Please configure the DHCPv6 client as soon as the installation finishes."
msgstr ""
"Veuillez configurer le client DHCPv6 dès que l'installation est terminée."

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:15
msgid "Interfaces on which the DHCPv6 client sends requests:"
msgstr "Interfaces sur lesquelles le client DHCPv6 envoie ses requêtes :"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:15
msgid ""
"Network interfaces on which the DHCPv6 client sends requests should be "
"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
"temporarily disables dhcp6c. This can be later changed with dpkg-reconfigure "
"wide-dhcpv6-client or by manually editing /etc/default/wide-dhcpv6-client."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les interfaces réseau sur lesquelles le client DHCPv6 "
"enverra les requêtes. Lorsque plusieurs interfaces sont indiquées, "
"elles doivent être séparées par des espaces. Une ligne vide désactive "
"temporairement dhcp6c. Ce paramètre peut être modifié ultérieurement avec "
"la commande « dpkg-reconfigure wide-dhcpv6-client » ou en modifiant "
"manuellement le fichier /etc/default/wide-dhcpv6-client."

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-relay.templates:4
msgid "Interfaces on which the DHCPv6 relay operates:"
msgstr "Interfaces sur lesquelles le relais DHCPv6 est actif :"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-relay.templates:4
msgid ""
"Network interfaces on which the DHCPv6 relay handles requests should be "
"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
"temporarily disables dhcp6relay. This can be later changed with dpkg-"
"reconfigure wide-dhcpv6-relay or by manually editing /etc/default/wide-"
"dhcpv6-relay."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les interfaces réseau sur lesquelles le relais DHCPv6 "
"traitera les requêtes. Lorsque plusieurs interfaces sont indiquées, "
"elles doivent être séparées par des espaces. Une ligne vide désactive "
"temporairement dhcp6relay. Ce paramètre peut être modifié ultérieurement "
"avec la commande « dpkg-reconfigure wide-dhcpv6-client » ou en modifiant "
"manuellement le fichier /etc/default/wide-dhcpv6-client."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:3
msgid "WIDE DHCPv6 server configuration"
msgstr "Configuration du serveur DHCPv6 WIDE"

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:3
msgid "The DHCPv6 server requires manual configuration after installation."
msgstr ""
"Le serveur DHCPv6 nécessite une configuration manuelle après installation."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:3
msgid ""
"After the DHCPv6 server is installed it has to be manually configured by "
"editing the file /etc/dhcp6s.conf. A sample dhcp6s.conf is available at /usr/"
"share/doc/wide-dhcpv6-server/examples."
msgstr ""
"Après l'installation du serveur DHCPv6, vous devrez le configurer "
"vous-même en modifiant /etc/dhcp6s.conf. Un fichier d'exemple est "
"disponible dans le répertoire /usr/share/doc/wide-dhcpv6-server/examples."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:3
msgid ""
"Please configure the DHCPv6 server as soon as the installation finishes."
msgstr ""
"Veuillez configurer le serveur DHCPv6 dès que l'installation est terminée."

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:15
msgid "Interfaces on which the DHCPv6 server listens to requests:"
msgstr "Interfaces sur lesquelles le serveur DHCPv6 écoute les requêtes :"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:15
msgid ""
"Network interfaces on which the DHCPv6 server listens to requests should be "
"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
"temporarily disables dhcp6s. This can be later changed with dpkg-reconfigure "
"wide-dhcpv6-server or by manually editing /etc/default/wide-dhcpv6-server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les interfaces réseau sur lesquelles le serveur DHCPv6 "
"écoutera les requêtes. Lorsque plusieurs interfaces sont indiquées, "
"elles doivent être séparées par des espaces. Une ligne vide désactive "
"temporairement dhcp6s. Ce paramètre peut être modifié ultérieurement avec "
"la commande « dpkg-reconfigure wide-dhcpv6-client » ou en modifiant "
"manuellement le fichier /etc/default/wide-dhcpv6-client."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: