[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://coreutils/wc/fr.po



On Fri, Feb 17, 2006 at 11:53:33AM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet
>   "[RFR] man://coreutils/wc/fr.po

Pour relecture.

-- 
Gregory Colpart <reg@evolix.fr>  GnuPG:1024D/C1027A0E
Evolix - Informatique et Logiciels Libres http://www.evolix.fr/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wc\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Gregory Colpart <reg@evolix.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: english/wc.1:2
#, no-wrap
msgid "WC"
msgstr "WC"

# type: TH
#: english/wc.1:2
#, no-wrap
msgid "December 2005"
msgstr "décembre 2005"

# type: TH
#: english/wc.1:2
#, no-wrap
msgid "wc 5.93"
msgstr "wc 5.93"

# type: TH
#: english/wc.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"

# type: SH
#: english/wc.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#
#: english/wc.1:5
msgid "wc - print the number of newlines, words, and bytes in files"
msgstr "wc - Afficher le nombre d'octets, de mots et de lignes d'un fichier"

# type: SH
#: english/wc.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/wc.1:8
msgid "B<wc> [I<OPTION>]... [I<FILE>]..."
msgstr "B<wc> [I<OPTION>]... [I<FICHIER>]..."

# type: SH
#: english/wc.1:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/wc.1:14
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if more "
"than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -, read standard "
"input."
msgstr ""
"Afficher le décompte d'octets, de mots et de lignes pour chaque FICHIER et "
"le nombre total de lignes si plus d'un FICHIER est spécifié. Sans FICHIER, "
"ou quand le FICHIER précisé est -, c'est l'entrée standard qui est utilisée."

# type: TP
#: english/wc.1:14
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--bytes>"
msgstr "B<-c>, B<--bytes>"

# type: Plain text
#: english/wc.1:17
msgid "print the byte counts"
msgstr "afficher le nombre d'octets"

# type: TP
#: english/wc.1:17
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--chars>"
msgstr "B<-m>, B<--chars>"

# type: Plain text
#: english/wc.1:20
msgid "print the character counts"
msgstr "afficher le nombre de caractères"

# type: TP
#: english/wc.1:20
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--lines>"
msgstr "B<-l>, B<--lines>"

# type: Plain text
#: english/wc.1:23
msgid "print the newline counts"
msgstr "afficher le nombre de lignes"

# type: TP
#: english/wc.1:23
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--max-line-length>"
msgstr "B<-L>, B<--max-line-length>"

# type: Plain text
#: english/wc.1:26
msgid "print the length of the longest line"
msgstr "afficher la longueur de la plus longue ligne"

# type: TP
#: english/wc.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--words>"
msgstr "B<-w>, B<--words>"

# type: Plain text
#: english/wc.1:29
msgid "print the word counts"
msgstr "afficher le nombre de mots"

# type: TP
#: english/wc.1:29
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: english/wc.1:32
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"

# type: TP
#: english/wc.1:32
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: english/wc.1:35
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

# type: SH
#: english/wc.1:35
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/wc.1:37
msgid "Written by Paul Rubin and David MacKenzie."
msgstr "Écrit par Paul Rubin et David MacKenzie."

# type: SH
#: english/wc.1:37
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

# type: Plain text
#: english/wc.1:39
msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."

# type: SH
#: english/wc.1:39
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: english/wc.1:41
msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."

# type: Plain text
#: english/wc.1:45
msgid ""
"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of "
"the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
"htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies "
"selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/";
"licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée "
"par la loi."

# type: SH
#: english/wc.1:45
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/wc.1:53
msgid ""
"The full documentation for B<wc> is maintained as a Texinfo manual.  If the "
"B<info> and B<wc> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
"La documentation complète pour B<wc> est disponible dans un manuel Texinfo. "
"Si les programmes B<info> et B<wc> sont correctement installés sur votre "
"système, la commande"

# type: Plain text
#: english/wc.1:55
msgid "B<info wc>"
msgstr "B<info coreutils wc>"

# type: Plain text
#: english/wc.1:56
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."

Reply to: