[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] man://coreutils/uname/fr.po 21t22f



Le 18.02.2006 23:19:53, luc FROIDEFOND a écrit :
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :

Je n'ai personne à remercier ?
J'atteins la perfection.

Jean-Luc

Désolé, pas parfait, tu t'es trompé de pièce jointe. Mais c'était bien essayé!

Je remercie donc Luc pour sa vigilance et sa perspicacité.

Jean-Luc

Luc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uname\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-16 15:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

# type: TH
#: english/uname.1:2
#, no-wrap
msgid "UNAME"
msgstr "UNAME"

# type: TH
#: english/uname.1:2
#, no-wrap
msgid "December 2005"
msgstr "décembre 2005"

# type: TH
#: english/uname.1:2
#, no-wrap
msgid "uname 5.93"
msgstr "uname 5.93"

# type: TH
#: english/uname.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"

# type: SH
#: english/uname.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/uname.1:5
msgid "uname - print system information"
msgstr "uname - Afficher des informations sur le système"

# type: SH
#: english/uname.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/uname.1:8
msgid "B<uname> [I<OPTION>]..."
msgstr "B<uname> [I<OPTION>]..."

# type: SH
#: english/uname.1:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/uname.1:12
msgid "Print certain system information.  With no OPTION, same as B<-s>."
msgstr ""
"Afficher certaines informations concernant le système. Identique à B<-s> si "
"OPTION est omis."

# type: TP
#: english/uname.1:12
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

# type: Plain text
#: english/uname.1:16
msgid ""
"print all information, in the following order, except omit B<-p> and B<-i> if "
"unknown:"
msgstr "afficher toutes les informations dans l'ordre suivant, omettre B<-p> "
"et B<-i> s'ils sont inconnus (valeur « unknown ») :"

# type: TP
#: english/uname.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--kernel-name>"
msgstr "B<-s>, B<--kernel-name>"

# type: Plain text
#: english/uname.1:19
msgid "print the kernel name"
msgstr "afficher le nom du noyau"

# type: TP
#: english/uname.1:19
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--nodename>"
msgstr "B<-n>, B<--nodename>"

# type: Plain text
#: english/uname.1:22
msgid "print the network node hostname"
msgstr "afficher le nom d'hôte (« hostname ») sur le réseau"

# type: TP
#: english/uname.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--kernel-release>"
msgstr "B<-r>, B<--kernel-release>"

# type: Plain text
#: english/uname.1:25
msgid "print the kernel release"
msgstr "afficher la révision du noyau"

# type: TP
#: english/uname.1:25
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--kernel-version>"
msgstr "B<-v>, B<--kernel-version>"

# type: Plain text
#: english/uname.1:28
msgid "print the kernel version"
msgstr "afficher la version du noyau"

# type: TP
#: english/uname.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--machine>"
msgstr "B<-m>, B<--machine>"

# type: Plain text
#: english/uname.1:31
msgid "print the machine hardware name"
msgstr "afficher le nom de l'architecture matérielle de la machine"

# type: TP
#: english/uname.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--processor>"
msgstr "B<-p>, B<--processor>"

# type: Plain text
#: english/uname.1:34
msgid "print the processor type or \"unknown\""
msgstr "afficher le type du processeur ou « unknown »"

# type: TP
#: english/uname.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--hardware-platform>"
msgstr "B<-i>, B<--hardware-platform>"

# type: Plain text
#: english/uname.1:37
msgid "print the hardware platform or \"unknown\""
msgstr "afficher le nom de la plateforme matérielle ou « unknown »"

# type: TP
#: english/uname.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--operating-system>"
msgstr "B<-o>, B<--operating-system>"

# type: Plain text
#: english/uname.1:40
msgid "print the operating system"
msgstr "afficher le nom du système d'exploitation"

# type: TP
#: english/uname.1:40
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: english/uname.1:43
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"

# type: TP
#: english/uname.1:43
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: english/uname.1:46
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

# type: SH
#: english/uname.1:46
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/uname.1:48
msgid "Written by David MacKenzie."
msgstr "Écrit par David MacKenzie."

# type: SH
#: english/uname.1:48
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

# type: Plain text
#: english/uname.1:50
msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."

# type: SH
#: english/uname.1:50
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: english/uname.1:52
msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."

# type: Plain text
#: english/uname.1:56
msgid ""
"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of "
"the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
"htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies "
"selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/";
"licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par "
"la loi."

# type: SH
#: english/uname.1:56
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/uname.1:64
msgid ""
"The full documentation for B<uname> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<uname> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"La documentation complète pour B<uname> est disponible dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<uname> sont correctement installés "
"sur votre système, la commande"

# type: Plain text
#: english/uname.1:66
msgid "B<info uname>"
msgstr "B<info coreutils uname>"

# type: Plain text
#: english/uname.1:67
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."

Attachment: pgpCmNqfulmPN.pgp
Description: PGP signature


Reply to: