[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://steam/fr.po



Le Vendredi, 17 Février 2006 21.16, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
> Voici pour relecture une traduction des templates po-debconf de steam.
>
> Merci d'avance pour vos relectures.
>
> Jean-Luc

hop une relecture.

Je corrige également le titre du mail.

Bonne journée.

-- 
steve
jabber : sdl@jabber.org
--- steam-fr-orig.po	2006-02-18 08:42:41.000000000 +0100
+++ steam-fr-steve.po	2006-02-18 08:49:28.000000000 +0100
@@ -110,7 +110,7 @@
 "The service runs on port 119 by default and you should only change this, if "
 "you are sure another NEWS server is running on this computer."
 msgstr ""
-"Ce service utilise par défaut sur le port 119 et vous ne devriez le modifier "
+"Ce service utilise par défaut le port 119 et vous ne devriez le modifier "
 "que si vous êtes certain qu'un autre serveur de nouvelles est actif sur cet "
 "ordinateur."
 
@@ -128,7 +128,7 @@
 "work rooms using their email client."
 msgstr ""
 "sTeam autorise l'accès à des salons de travail en utilisant POP3. Ceci "
-"signifie que les utilisateur peuvent accéder aux salons de travail en "
+"signifie que les utilisateurs peuvent accéder aux salons de travail en "
 "utilisant leur client de messagerie."
 
 #. Type: string
@@ -138,7 +138,7 @@
 "The service runs on port 110 by default and you should only change this, if "
 "you are sure another pop3 server is running on this computer."
 msgstr ""
-"Ce service utilise par défaut sur le port 110 et vous ne devriez le modifier "
+"Ce service utilise par défaut le port 110 et vous ne devriez le modifier "
 "que si vous êtes certain d'avoir un autre serveur POP3 actif sur cet "
 "ordinateur."
 
@@ -166,15 +166,15 @@
 "The service runs on port 143 by default and you should only change this, if "
 "you are sure another IMAP server is running on this computer."
 msgstr ""
-"Ce service utilise par défaut sur le port 443 et vous ne devriez le modifier "
-"que qu vous êtes certain d'avoir un autre serveur IMAP actif sur cet "
+"Ce service utilise par défaut le port 443 et vous ne devriez le modifier "
+"que si vous êtes certain d'avoir un autre serveur IMAP actif sur cet "
 "ordinateur."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../steam.templates:63
 msgid "The port the IRC services should run on."
-msgstr "Pour utilisé par les services IRC :"
+msgstr "Port utilisé par les services IRC :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -191,7 +191,7 @@
 "The service runs on port 6667 by default and you should only change this, if "
 "you are sure another IRC server is running on this computer."
 msgstr ""
-"Ce service utilise par défaut sur le port 6667 et vous ne devriez le modifier "
+"Ce service utilise par défaut le port 6667 et vous ne devriez le modifier "
 "que si vous êtes certain d'avoir un autre serveur IRC actif sur cet "
 "ordinateur."
 
@@ -216,7 +216,7 @@
 "The service runs on port 5222 by default and you should only change this, if "
 "you are sure another IRC server is running on this computer."
 msgstr ""
-"Ce service utilise par défaut sur le port 5222 et vous ne devriez le modifier "
+"Ce service utilise par défaut le port 5222 et vous ne devriez le modifier "
 "que si vous êtes certain d'avoir un autre serveur IRC actif sur cet "
 "ordinateur."
 
@@ -244,7 +244,7 @@
 "The service runs on port 21 by default and you should only change this, if "
 "you are sure another FTP server is running on this computer."
 msgstr ""
-"Le service utilise par défaut sur le port 21 et vous ne devriez le modifier "
+"Le service utilise par défaut le port 21 et vous ne devriez le modifier "
 "que si vous êtes certain d'avoir un autre serveur FTP actif sur cet "
 "ordinateur."
 
@@ -263,7 +263,7 @@
 "further information."
 msgstr ""
 "On peut avoir accès à ce service en utilisant un navigateur Web. Pour que "
-"ceci puisse fonctionner vous devez installer le paquet web sur le serveur. "
+"cela puisse fonctionner vous devez installer le paquet web sur le serveur. "
 "Veuillez consulter le fichier README.Debian pour davantage d'informations."
 
 #. Type: string
@@ -273,7 +273,7 @@
 "The service runs on port 80 by default and you should only change this, if "
 "you are sure another web server is running on this computer."
 msgstr ""
-"Ce service utilise par défaut sur le port 80 et vous ne devriez le modifier "
+"Ce service utilise par défaut le port 80 et vous ne devriez le modifier "
 "que si vous êtes certain d'avoir un autre serveur Web actif sur cet "
 "ordinateur."
 
@@ -292,7 +292,7 @@
 "Debian for further  information."
 msgstr ""
 "On peut avoir accès à ce service en utilisant un navigateur Web. Pour que "
-"ceci puisse fonctionner, vous devez installer le paquet web sur le serveur. "
+"cela puisse fonctionner, vous devez installer le paquet web sur le serveur. "
 "Veuillez consulter le fichier README.Debian pour davantage d'informations."
 
 #. Type: string
@@ -302,7 +302,7 @@
 "The service runs on port 443 by default and you should only change this, if "
 "you are sure another HTTPS server is running on this computer."
 msgstr ""
-"Ce service utilise par défaut sur le port 443 et vous ne devriez le modifier "
+"Ce service utilise par défaut le port 443 et vous ne devriez le modifier "
 "que si vous êtes certain d'avoir un autre service HTTPS actif sur cet "
 "ordinateur."
 

Reply to: