[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://coreutils/install/fr.po



Franck Bassi <fblinux@wanadoo.fr> (01/02/2006):
> Voila la première version à relire.

Une relecture.

-- 
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig	2006-02-02 12:13:28.000000000 +0100
+++ fr.po	2006-02-02 12:21:12.000000000 +0100
@@ -93,9 +93,9 @@
 "4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies)."
 msgstr ""
 "Dans les trois premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou des "
-"fichiers de plusieurs SOURCE(S) vers un RÉPERTOIRE existant, tout en "
+"fichiers de plusieurs SOURCE(s) vers un RÉPERTOIRE existant, tout en "
 "initialisant les modes de permission et l'appartenance propriétaire/groupe. "
-"Dans le 4e format, créer tous les composants des RÉPERTOIRES spécifiés."
+"Dans le quatrième format, créer tous les composants des RÉPERTOIRES spécifiés."
 
 # type: Plain text
 #
@@ -148,8 +148,8 @@
 "treat all arguments as directory names; create all components of the "
 "specified directories"
 msgstr ""
-"traiter tous les paramètres comme des noms de répertoires;\\ créer toutes les "
-"composants des répertoires spécifiés"
+"traiter tous les paramètres comme des noms de répertoires\\ ; créer tous les "
+"composants des répertoires indiqués"
 
 # type: TP
 #: english/install.1:37
@@ -164,8 +164,8 @@
 "create all leading components of DEST except the last, then copy SOURCE to "
 "DEST"
 msgstr ""
-"créer tous les composants principaux de la DESTINATION excepté le dernier, "
-"ensuite copier la SOURCE vers la DESTINATION"
+"créer tous les composants principaux de la DESTINATION à l'exception du dernier, "
+"puis copier la SOURCE vers la DESTINATION"
 
 # type: TP
 #: english/install.1:41
@@ -178,7 +178,7 @@
 #: english/install.1:44
 msgid "set group ownership, instead of process' current group"
 msgstr ""
-"choisir le groupe d'appartenance, plutôt que le groupe du processus actuel"
+"choisir le groupe d'appartenance plutôt que le groupe du processus en cours"
 
 # type: TP
 #: english/install.1:44
@@ -191,7 +191,7 @@
 #: english/install.1:47
 msgid "set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x"
 msgstr ""
-"initialiser les permissions (comme avec chmod), à la place de rwxrr-xr-x"
+"configurer les permissions (comme avec chmod), à la place de rwxrr-xr-x"
 
 # type: TP
 #: english/install.1:47
@@ -204,7 +204,7 @@
 #: english/install.1:50
 msgid "set ownership (super-user only)"
 msgstr ""
-"attribuer l'appartenance au PROPRIÉTAIRE (par le superutilisateur seulement)"
+"attribuer l'appartenance au PROPRIÉTAIRE (pour le superutilisateur seulement)"
 
 # type: TP
 #: english/install.1:50
@@ -219,7 +219,7 @@
 "apply access/modification times of SOURCE files to corresponding destination "
 "files"
 msgstr ""
-"appliquer les dates d'accès/modification des fichiers SOURCES aux fichiers de "
+"appliquer les dates d'accès/modification des fichiers SOURCEs aux fichiers de "
 "la DESTINATION"
 
 # type: TP
@@ -232,7 +232,7 @@
 #
 #: english/install.1:57
 msgid "strip symbol tables"
-msgstr "enlever les tables de symboles,"
+msgstr "enlever les tables de symboles"
 
 # type: Plain text
 #
@@ -281,7 +281,7 @@
 #: english/install.1:70
 msgid "B<-P>, B<--preserve_context> (SELinux) Preserve security context"
 msgstr ""
-"B<-P>, B<--preserve_context> (SELinux) Preserver le contexte de sécurité"
+"B<-P>, B<--preserve_context> (SELinux) préserver le contexte de sécurité"
 
 # type: TP
 #: english/install.1:70
@@ -294,7 +294,7 @@
 #: english/install.1:73
 msgid "(SELinux) Set security context of files and directories"
 msgstr ""
-"(SELinux) Attribuer le contexte de sécurité aux fichiers et aux répertoires"
+"(SELinux) attribuer le contexte de sécurité aux fichiers et aux répertoires"
 
 # type: TP
 #: english/install.1:73
@@ -327,10 +327,10 @@
 "backup> option or through the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are "
 "the values:"
 msgstr ""
-"Le suffixe d'archive est «\\ ~\\ », sinon initialisé avec B<--suffix> ou "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. La méthode du contrôle de version peut être choisie par "
-"l'option B<--backup> ou par VERSION_CONTROL par le biais des variables "
-"d'environnement selon les valeurs suivantes:"
+"Le suffixe d'archivage est «\\ ~\\ », sauf s'il est indiqué avec B<--suffix> ou "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. La méthode du contrôle de version peut être choisie avec "
+"l'option B<--backup> ou avec VERSION_CONTROL par le biais des variables "
+"d'environnement selon les valeurs suivantes\\ :"
 
 # type: TP
 #: english/install.1:83
@@ -422,7 +422,7 @@
 "the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
 "htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
 msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies "
+"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez redistribuer des copies "
 "selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/";
 "licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par "
 "la loi."
@@ -441,15 +441,15 @@
 "the B<info> and B<install> programs are properly installed at your site, the "
 "command"
 msgstr ""
-"La documentation complète pour B<ginstall> est mise à jour dans un manuel "
-"Texinfo (en anglais). Si les programmes B<info> et B<ginstall> sont "
+"La documentation complète pour B<install> est disponible dans un manuel "
+"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<install> sont "
 "correctement installés sur votre système, la commande"
 
 # type: Plain text
 #
 #: english/install.1:115
 msgid "B<info install>"
-msgstr "B<info ginstall>"
+msgstr "B<info coreutils install>"
 
 # type: Plain text
 #: english/install.1:116

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: