[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] man://coreutils/head/fr.po



Dernière chance ...

# Translation of head manpages to French
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: head 5.93\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Franck Bassi <fblinux@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: english/head.1:2
#, no-wrap
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"

# type: TH
#: english/head.1:2
#, no-wrap
msgid "December 2005"
msgstr "décembre 2005"

# type: TH
#: english/head.1:2
#, no-wrap
msgid "head 5.93"
msgstr "head 5.93"

# type: TH
#: english/head.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"

# type: SH
#: english/head.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/head.1:5
msgid "head - output the first part of files"
msgstr "head - Afficher le début des fichiers"

# type: SH
#: english/head.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/head.1:8
msgid "B<head> [I<OPTION>]... [I<FILE>]..."
msgstr "B<head> [I<OPTION>]... [I<FICHIER>]..."

# type: SH
#: english/head.1:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/head.1:14
msgid ""
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.  With more than one "
"FILE, precede each with a header giving the file name.  With no FILE, or when "
"FILE is -, read standard input."
msgstr ""
"Afficher les 10 premières lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard. "
"Avec plus d'un FICHIER, faire précéder chacun d'un en-tête donnant le nom du "
"fichier. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire à partir de l'entrée "
"standard."

# type: Plain text
#: english/head.1:16
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
msgstr ""
"Les paramètres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi "
"pour les options de forme courte."

# type: TP
#: english/head.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--bytes>=I<[-]N>"
msgstr "B<-c>, B<--bytes>=I<[-]N>"

# type: Plain text
#: english/head.1:21
msgid ""
"print the first N bytes of each file; with the leading `-', print all but the "
"last N bytes of each file"
msgstr ""
"afficher les N premiers octets de chaque fichier\\ ; avec le préfixe «\\ -\\ "
"», afficher tous les octets sauf les N derniers octets de chaque fichier"

# type: TP
#: english/head.1:21
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--lines>=I<[-]N>"
msgstr "B<-n>, B<--lines>=I<[-]N>"

# type: Plain text
#: english/head.1:26
msgid ""
"print the first N lines instead of the first 10; with the leading `-', print "
"all but the last N lines of each file"
msgstr ""
"afficher les N premières lignes au lieu des 10 premières\\ ; avec le préfixe "
"«\\ -\\ », afficher toutes les lignes sauf les N dernières lignes de chaque "
"fichier"

# type: TP
#: english/head.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>, B<--silent>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>, B<--silent>"

# type: Plain text
#: english/head.1:29
msgid "never print headers giving file names"
msgstr "ne pas afficher les en-têtes donnant le nom des fichiers"

# type: TP
#: english/head.1:29
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

# type: Plain text
#: english/head.1:32
msgid "always print headers giving file names"
msgstr "toujours afficher les en-têtes donnant le nom des fichiers"

# type: TP
#: english/head.1:32
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: english/head.1:35
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"

# type: TP
#: english/head.1:35
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: english/head.1:38
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

# type: Plain text
#: english/head.1:40
msgid "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024."
msgstr ""
"N peut être suivi d'un suffixe multiplicatif\\ : b pour 512, k pour 1024, m "
"pour 1024*1024."

# type: SH
#: english/head.1:40
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/head.1:42
msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering."
msgstr "Écrit par David MacKenzie et Jim Meyering."

# type: SH
#: english/head.1:42
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

# type: Plain text
#: english/head.1:44
msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."

# type: SH
#: english/head.1:44
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: english/head.1:46
msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."

# type: Plain text
#: english/head.1:50
msgid ""
"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of "
"the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
"htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies "
"selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/";
"licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par "
"la loi."

# type: SH
#: english/head.1:50
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/head.1:58
msgid ""
"The full documentation for B<head> is maintained as a Texinfo manual.  If the "
"B<info> and B<head> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
"La documentation complète pour B<head> est mise à jour dans un manuel Texinfo "
"(en anglais). Si les programmes B<info> et B<head> sont correctement "
"installés sur votre système, la commande"

# type: Plain text
#: english/head.1:60
msgid "B<info head>"
msgstr "B<info head>"

# type: Plain text
#: english/head.1:61
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: