[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [HOLD] po://aptitude/fr.po



Le Dimanche 29 Janvier 2006 09:48, "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" 
<jean-luc.coulon@wanadoo.fr> a écrit :
> Le 29.01.2006 07:38:39, Christian Perrier a écrit :
> > > il y a une erreur dans le format du fichier po[1].
> > > Ce fichier contient :
> > >
> > > #: src/broken_indicator.cc:343
> > > #, c-format
> > > msgid "%d keep"
> > > msgid_plural "%d keeps"
> > > msgstr[0] " %d à conserver"
> > > msgstr[1] " %d à conserver"
> > >
> > > Ça ne devrait pas ressembler à ça plutôt :
> > >
> > > #: src/broken_indicator.cc:343
> > > #, c-format
> > > msgid "%d keeps"  <-- ajout de "s"
> > > msgid_plural "%d keep" <-- suppression de "s"
> > > msgstr[0] " %d à conserver"
> > > msgstr[1] " %d à conserver"
> >
> > Je ne comprends pas bien ce que cela peut changer, surtout pou rla
> > traduction française....tu inverses le pluriel de l'anglais en
> > l'affectant au singulier....c'est plutôt singulier, non ?
>
> Je ne pense pas qu'il s'agisse du verbe conjugué mais plutôt d'un
> substantif.
>

Oui, c'est bien ça, c'est un substantif.

Bon en fait, je viens de me rendre compte que le problème est aussi 
ailleurs. L'auteur d'aptitude utilise ce code pour traiter le singulier et 
le pluriel :
if(keep_count>1)
  suggestions.push_back(text_fragment(ssprintf(_("%d keeps"),
                                                       keep_count)));
else if(keep_count == 1)
  suggestions.push_back(text_fragment(_("1 keep")));

Mais la chaîne "1 keep" et sa traduction sont commentées dans le po, la
décommenter résout le problème.

Bien entendu, la meilleure méthode serait que l'auteur utilise les 
fonctionnalités de gettext pour gérer le pluriel. Je ferais un rapport de 
bug dans la soirée si personne ne me contre-dit avant.

Olivier.



Reply to: