[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[rfr2] po://backup-manager/fr.po



Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> (10/09/2005):
> * Thomas Huriaux <thomas.huriaux@kti.ae.poznan.pl> [2005-09-10 17:44] :
> > En accord avec Alexis, je me suis finalement occupe de cette mise a
> > jour. J'ai laisse pour le moment Cyril comme Last-Translator, je me
> > mettrai si la prochaine mise a jour est aussi chaotique.
> > 
> > Il faudrait relire tres rapidement (pour demain 16h), Alexis ayant
> > l'intention d'envoyer dans la foulee le paquet.
> > 
> > Merci d'avance pour vos relectures.
>  
> [...]

Merci pour les relectures, j'ai tout accepte ainsi que la proposition de
Jean-Luc. Le nouveau fichier ci-joint.

-- 
Thomas Huriaux
# Messages français pour backup-manager
# Copyleft © 2004 Alexis Sukrieh..
# This file is distributed under the same license as the backup-manager package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: backup-manager 0.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-29 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: actions.sh.ext:28
#, sh-format
msgid "The mount point $mount_point is already there, remove it if needed"
msgstr ""
"Le point de montage $mount_point est déjà présent, effacez-le si nécessaire"

#: actions.sh.ext:32
#, sh-format
msgid "Mounting $BM_BURNING_DEVICE: "
msgstr "Montage de $BM_BURNING_DEVICE : "

#: actions.sh.ext:33
#, sh-format
msgid "unable to create the mount point $mount_point"
msgstr "Impossible de créer le point de montage $mount_point"

#: actions.sh.ext:34
#, sh-format
msgid "unable to mount $BM_BURNING_DEVICE on $mount_point"
msgstr "Impossible de monter $BM_BURNING_DEVICE sur $mount_point"

#: actions.sh.ext:35 actions.sh.ext:66 actions.sh.ext:142 actions.sh.ext:148
#: actions.sh.ext:155 actions.sh.ext:309 actions.sh.ext:328 files.sh.ext:155
#: files.sh.ext:166 files.sh.ext:189 logger.sh.ext:129 logger.sh.ext:136
msgid "ok"
msgstr "OK"

#: actions.sh.ext:44
#, sh-format
msgid "Checking MD5 sum for $base_file: "
msgstr "Vérification de la sommes MD5 pour $base_file : "

#: actions.sh.ext:69
msgid "failed (read error)"
msgstr "échec (erreur de lecture)"

#: actions.sh.ext:73
msgid "failed (MD5 hash mismatch)"
msgstr "échec (les sommes MD5 ne concordent pas)"

#: actions.sh.ext:80
msgid "Error during MD5 controls. Run $0 --md5check --verbose for details"
msgstr ""
"Problème lors du contrôle des sommes MD5. Lancez $0 --md5check --verbose "
"pour plus de détails"

#: actions.sh.ext:98
msgid "The automatic burning system is disabled in the conf file."
msgstr ""
"Le système de gravure automatique est désactivé dans le fichier de "
"configuration."

#: actions.sh.ext:101
#, sh-format
msgid ""
"Please set the BM_BURNING_MEDIA conf key in $conffile, I assume you want "
"'cdrom'"
msgstr ""
"Veuillez configurer la clef BM_BURNING_MEDIA dans $conffile ; valeur par "
"défaut : « cdrom »"

#: actions.sh.ext:106
#, sh-format
msgid ""
"Please set the BM_BURNING_DEVICE conf key in $conffile, I assume you want '/"
"dev/cdrom'"
msgstr ""
"Veuillez configurer la clef BM_BURNING_DEVICE dans $conffile ; valeur par "
"défaut : « /dev/cdrom »"

#: actions.sh.ext:111
#, sh-format
msgid ""
"Please set the BM_BURNING_METHOD conf key in $conffile, I assume you want "
"'CDRW'"
msgstr ""
"Veuillez configurer la clef BM_BURNING_METHOD dans $conffile ; valeur par "
"défaut : « CDRW »"

#: actions.sh.ext:116
#, sh-format
msgid ""
"Please set the BM_BURNING_MAXSIZE conf key in $conffile, I assume you want "
"'650'"
msgstr ""
"Veuillez configurer la clef BM_BURNING_MAXSIZE dans $conffile ; valeur par "
"défaut : « 650 »"

#: actions.sh.ext:126
#, sh-format
msgid ""
"Cannot burn archives of the $TODAY, too big : ${size}M, must fit in "
"$BM_BURNING_MAXSIZE"
msgstr ""
"Impossible de graver les archives du ${TODAY}, trop encombrant : ${size} Mo, "
"devrait être inférieur à $BM_BURNING_MAXSIZE"

#: actions.sh.ext:139
#, sh-format
msgid "Blanking the CDRW in $BM_BURNING_DEVICE: "
msgstr "Effacement du CD-RW sur $BM_BURNING_DEVICE : "

#: actions.sh.ext:141 actions.sh.ext:147 actions.sh.ext:154 actions.sh.ext:212
#: actions.sh.ext:303 actions.sh.ext:323
msgid "failed"
msgstr "échec"

#: actions.sh.ext:144 actions.sh.ext:151
#, sh-format
msgid "Burning data to $BM_BURNING_DEVICE: "
msgstr "Gravure des données sur $BM_BURNING_DEVICE : "

#: actions.sh.ext:197
#, sh-format
msgid "Creating $file_to_create: "
msgstr "Création de $file_to_create : "

#: actions.sh.ext:200 actions.sh.ext:203 actions.sh.ext:206 actions.sh.ext:209
msgid "~"
msgstr "~"

#: actions.sh.ext:213
#, sh-format
msgid "The filetype $BM_FILETYPE is not spported."
msgstr "Le type de fichier $BM_FILETYPE n'est pas géré."

#: actions.sh.ext:218
#, sh-format
msgid "ok (${size}M, "
msgstr "OK (${size} Mo, "

#: actions.sh.ext:226
msgid "unable to purge duplicates"
msgstr "impossible d'effacer les doublons"

#: actions.sh.ext:232
#, sh-format
msgid "File $file_to_create already exists, skipping."
msgstr "Le fichier $file_to_create existe déjà ; ignoré."

#: actions.sh.ext:241
#, sh-format
msgid "Cleaning $BM_ARCHIVES_REPOSITORY: "
msgstr "Nettoyage de $BM_ARCHIVES_REPOSITORY : "

#: actions.sh.ext:274 actions.sh.ext:286
msgid "unable to call backup-manager-upload"
msgstr "impossible d'utiliser backup-manager-upload"

#: actions.sh.ext:289
msgid "The upload system is disabled in the conf file."
msgstr ""
"Le système d'envoi de fichiers est désactivé dans le fichier de "
"configuration."

#: actions.sh.ext:299
#, sh-format
msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND: "
msgstr "Lancement de la précommande : $BM_PRE_BACKUP_COMMAND :"

#: actions.sh.ext:304
msgid "pre-command returned false. Stopping the process."
msgstr "La précommande a échoué. Arrêt du processus."

#: actions.sh.ext:319
#, sh-format
msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND: "
msgstr "Lancement de la post-commande : $BM_POST_BACKUP_COMMAND : "

#: actions.sh.ext:324
msgid "post-command returned false."
msgstr "La post-commande a échoué."

#: backup-manager.ext:54
msgid "backup-manager must be run as root."
msgstr "backup-manager doit être lancé en tant que superutilisateur."

#: backup-manager.ext:102
msgid "-c option must be followed by an existing filename"
msgstr "L'option -c doit être suivie d'un nom de fichier existant"

#: backup-manager.ext:169
msgid "Unable to exec the pre-command"
msgstr "Impossible d'exécuter la précommande"

#: backup-manager.ext:195
msgid "Unable to exec post-command"
msgstr "Impossible d'exécuter la post-commande"

#: dialog.sh.ext:13
msgid "Output:"
msgstr "Affichage :"

#: dialog.sh.ext:14
msgid "Print this short help message."
msgstr "Affiche ce court message d'aide."

#: dialog.sh.ext:15
msgid "Print what happends on STDOUT."
msgstr "Affiche ce qui se passe sur STDOUT."

#: dialog.sh.ext:16
msgid "Disable warnings."
msgstr "Désactive les avertissements."

#: dialog.sh.ext:19
msgid "Single actions:"
msgstr "Actions uniques :"

#: dialog.sh.ext:20
msgid "Just upload the files of the day."
msgstr "Se contente d'envoyer les fichiers du jour."

#: dialog.sh.ext:21
msgid "Just burn the files of the day."
msgstr "Se contente de graver les fichiers du jour."

#: dialog.sh.ext:22
msgid "Just test the md5 sums."
msgstr "Se contente de tester les sommes MD5."

#: dialog.sh.ext:23
msgid "Just purge old archives."
msgstr "Se contente de supprimer les vieilles archives."

#: dialog.sh.ext:26
msgid "Behaviour:"
msgstr "Comportement :"

#: dialog.sh.ext:27
msgid "Choose an alternate config file."
msgstr "Choisit un fichier de configuration alternatif."

#: dialog.sh.ext:28
msgid "Force overwrite of existing archives."
msgstr "Force la réécriture d'archives existantes."

#: dialog.sh.ext:31
msgid "Unwanted actions:"
msgstr "Actions non désirées :"

#: dialog.sh.ext:32
msgid "Disable the upload process."
msgstr "Désactive la phase d'envoi de fichier."

#: dialog.sh.ext:33
msgid "Disable the burning process."
msgstr "Désactive la phase de gravure."

#: dialog.sh.ext:34
msgid "Disable the purge process."
msgstr "Désactive la phase de nettoyage."

#: dialog.sh.ext:46
msgid "Warning, I was stopped before ending my job. Archives may be corrupted."
msgstr ""
"Attention, interruption externe avant la fin du traitement. Les archives "
"risquent d'être corrompues."

#: dialog.sh.ext:58
msgid "the BM_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed."
msgstr ""
"La clef BM_FILETYPE est spécifiée à « zip » mais zip n'est pas installé."

#: dialog.sh.ext:68
#, sh-format
msgid "The BM_DIRECTORIES conf key is not set in $conffile"
msgstr "La clef BM_DIRECTORIES n'est pas définie dans $conffile"

#: dialog.sh.ext:95
#, sh-format
msgid "$BM_ARCHIVES_REPOSITORY does not exist, creating it"
msgstr "$BM_ARCHIVES_REPOSITORY n'existe pas ; création."

#: files.sh.ext:139
#, sh-format
msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running."
msgstr "Libération du verrou pour un ancien PID, $pid ne tourne plus."

#: files.sh.ext:149
#, sh-format
msgid ""
"A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile "
"$conffile."
msgstr ""
"Un processus backup-manager ($pid) tourne déjà avec le fichier de "
"configuration $conffile."

#: files.sh.ext:153 files.sh.ext:160
#, sh-format
msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile: "
msgstr "Demande de verrou pour backup-manager, $pid avec $conffile : "

#: files.sh.ext:163
msgid "failed (check the file permissions)"
msgstr "échec (vérifiez les permissions du fichier)"

#: files.sh.ext:179
#, sh-format
msgid "$file is not a regular file."
msgstr "$file n'est pas un fichier normal."

#: files.sh.ext:187
#, sh-format
msgid "Removing $file: "
msgstr "Suppression de $file : "

#: files.sh.ext:205
msgid "Directory given is not found"
msgstr "Le répertoire indiqué est introuvable."

#: files.sh.ext:215
#, sh-format
msgid "Entering directory $file."
msgstr "Entrée dans le répertoire $file."

#: files.sh.ext:232
msgid "No file given"
msgstr "Aucun fichier indiqué"

#: files.sh.ext:236
#, sh-format
msgid "The given file does not exist: $file_to_create"
msgstr "Le fichier indiqué n'existe pas : $file_to_create"

#: files.sh.ext:240
msgid "unable to get date from file"
msgstr "impossible de récupérer la date depuis le fichier"

#: files.sh.ext:241
msgid "unable to find the pattern of the file"
msgstr "impossible de trouver le motif du fichier"

#: logger.sh.ext:127
msgid "Releasing lock: "
msgstr "Libération du verrou : "

#: logger.sh.ext:132
#, sh-format
msgid "Unmounting $BM_BURNING_DEVICE: "
msgstr "Démontage de $BM_BURNING_DEVICE : "

#: md5sum.sh.ext:14
#, sh-format
msgid "No md5file found: $md5file"
msgstr "Pas de fichier MD5 : $md5file"

#: md5sum.sh.ext:66
#, sh-format
msgid "Archive given does not exists in the repository: $archive"
msgstr "L'archive demandée n'existe pas dans le répertoire : $archive"

msgid "Removing $mount_point: "
msgstr "Suppression de $mount_point : "

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: