On Sat, Mar 05, 2005 at 06:32:38PM +0100, Denis Barbier wrote: > On Sat, Mar 05, 2005 at 05:39:46PM +0100, Christian Perrier wrote: > > Quoting Martin Quinson (martin.quinson@loria.fr): > > > > > Et sinon, que finnois soit préféré, peut-être, mais je disais finlandais > > > dans la Vraie Vie, moi. Me gourais-je gravement? > > > > > > Non, moi aussi je dirais "finlandais". C'est d'ailleurs bien pour ça > > que la traduction d'ico-codes est erronée...:-). Je suis passé 10 fois > > sur ces traducs françaises et je l'avais encore raté, celui-là. > > > > Les noms de langues en français font de toute façon partie de ISO-639 > > donc en fait il n'y a même pas à chinoiser 107 ans puisqu'il suffit > > d'aller voir sur > > http://www.loc.gov/standards/iso639-2/frenchlangn.html > > > > (sauf bien sûr si on se sent plus compétent que les > > normalisateurs...on va bien trouver quelqu'un pour ça...:-))) > > C'est vrai, ils exagèrent ces espagnols qui refusent d'admettre que > galicien se dit galleghan en anglais. M'enfin, mais ca ne les regarde pas, les galiciens, comment on appelle leur langue *dans une autre langue*. C'est comme la derniere série de commit pour changer sarebruck en saarbrücken, puis le contraire. Si on parle francais, c'est les francophones qui ont raison. Et si on parle anglais, c'est les anglophones. En revanche s'il ont envie de dire KUKU ou autre pour francais dans leur langue, ca me fera rigoler, mais je vais pas débarquer avec mes rangos pour leur expliquer comment parler leur langue. En plus, tu changes de sujet, la. J'ai connu une charmante finlandaise quand j'étais plus jeune. Elle ne m'a jamais fait chier car je disais que sa langue s'appellait finlandais. Bon, en meme temps, elle parlait pas francais... <sale blague>De toute façon, je suis sur que les galiciens parlent anglais comme des vaches espagnoles, alors je comprend pas pourquoi ils raleraient</sale blague> Allez, un autre exemple. Si c'est les gens qui parlent la langue qui décident, je pense que les hollandais vont insister pour qu'on arrete de les appeller dutch, puisque deutsch, dans la langue des habitants kivonbien, ca veut dire allemand. Donc, ca fait des siecles que les anglophones affirment leur incomprhension des "subtilités" entre hollandais et allemands... Tout ca pour dire que je suis tout à fait prêt à changer mes habitudes pour la dénomination de la 3ieme langue finno-ougriennes, et je ne demande qu'une [poignée de] référence. Sans référence, on va tourner en rond, et personne ne va convaincre personne. Si c'est plus l'ONU la plus haute autorité mondiale, c'est qui? Bush? ;) Bye, Mt.
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature