[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: finnois



> > Une des réponses possibles est de se reposer sur un organisme
> > normalisateur, d'où l'intérêt d'iso-codes....en faisant les entorses
> > "nécessaires" (ou en trouvant des solutions politiquement correctes)
> > quand cela s'avère "préférable" (ce qui induit une notion d'arbitraire
> > qu'on ne peut que chercher à minimiser en recherchant ce qui se
> > rapproche le plus d'un consensus).
> 
> As-tu conscience que cela n'a de sens que pour l'anglais et le français ?

Certes. Puisque ce sont les deux seules langues où les noms sont
normalisés pour 3166 et 639. Conséquence du fait que l'ISO a deux
langues officielles. Pour les autres langues, c'est effectivement
laissé à l'éappréciation des traducteurs concernés selon le principe
qu'on présuppose qu'il seront assez intelligents pour choisir les
traductions de la manière la plus appropriée(ce qui s'avère vrai : les
plus consciencieux d'entre eux ont consulté leurs propres références
locales, notamment leurs références diplomatiques).

> Cela ne te gêne pas d'avoir un traitement particulier pour ces deux
> langues ? Auras-tu le temps de changer Galician en Galleghan pour que
> le d-i soit enfin conforme aux standards, et pour qu'on rigole un peu ?

Ce serait stupide puisque j'avais justement fait le changement
inverse, essentiellement (cf autre mail) parce que tu insistais sur ce
cas là et que j'accordais à ton avis un crédit notable. Je ne sais pas
si j'ai "eu raison" ou pas de t'écouter à ce moment là mais le choix est
fait, désormais, et on l'assumera. Comme celui d'avoir mis "Taiwan" et
d'avoir fourni un prétexte à H. Xu pour passer la main.

> 
> > Ce n'est peut-être pas la seule réponse possible mais c'en est une.
> 
> Dans http://lists.debian.org/debian-boot/2004/04/msg00820.html
> 
>   However, some countries have explicitely asked ISO to use some kind of
>   longer name for "their" entry, even in the short list.
> 
>   This is why you have "Lybian, Arab Jimahiriya", "Tanzania, Republic
>   of" and so on in the ISO-3166 list. And this is why the iso-codes
>   package has the same.....We are NOT in position to decide whether this
>   is Good or Bad. This is just like that.
> 
>   So, there is NO ISSUE for all these countries.
> 
>   There is an issue for TW. Because it is obvious that the Taiwan
>   country DID NOT choose themselves the name which is currently in
>   ISO-3166 list. This is "maybe" also an issue for MK, by the way.
> 
> Je n'arrive pas à trouver la nuance où tu indiques qu'il y a d'autres
> voies à celles que tu as préconisé. Mais bon ce n'est pas grave, les
> gens continueront à utiliser leur liste de pays au lieu d'iso-codes.

La réponse ci-dessus vient, sauf erreur, après l'objection que la
liste de pays pouvait paraître étrange car contenant ce type de
dénomination "longue". Ma réponse visait juste à dire : "qui
serions-nous pour décider que le pays situé entre l'Egypte et la
Tunisie *doit* s'appeler "Lybia" alors que ce pays lui-même a décidé
de s'appeler autrement?". 

Donc, oui, je dirai que celui qui bâtit sa liste de pays en appelant
ce pays "Lybia" n'est pas cohérent. Et ce, même si *moi* quand je
parle de ce pays, je l'appelle "Lybia". Je n'ai aucune autorité pour
imposer cela aux autres, par contre.

En fait, j'ai essentiellement du mal à voir quelle est ta position , à
part justifier ce que j'estime des choix arbitraires dans le choix de
listes autres qu'iso-codes (qui est, qui plus est, un paquet Debian
sur lequel je n'ai pas plus d'influence que quiconque) et donc par là
même d'une duplication des efforts qui n'en vaut probablement pas la
peine.

Cela mériterait certainement une discussion autre que par
mail car là je ne vois pas trop où on va..:-)




Reply to: