[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://oregano/fr.po



* Franck Bassi <fblinux@wanadoo.fr> [2005-10-10 11:30] :
> Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
> 
> > Le 10.10.2005 09:49:12, Franck Bassi a écrit :
> >
> >> Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
> >>
> >>> Si le fichier d'origine est fr.po.orig Si le fichier modifié
> >>> est fr.po
> >>>
> >>> le fichier diff fr.po.diff
> >>>
> >>> La commande suivante, lancée dans un xterm, permet de créer ce
> >>> fichier :
> >>>
> >>> diff -u fr.po.orig fr.po > fr.po.diff
> >>>
> >>> le fichier que vous avez envoyé contenait un mélange du diff et
> >>> du fichier d'origine en entier. Je ne sais pas trop comment
> >>> vous avez procédé.J'ai fais ça "à la main" en mettant un '-'
> >>> devant la phrase
> >> à changer et un '+' devant ma proposition.
> >>
> >> Voilà ...
> >
> >
> > Pfff, le boulot ! essayez diff, c'est automagique :)
> >
> >>
> >> Franck
> >
> >
> > J-L
> 
> Ok, je vais essayer.
> Et merci pour votre patience avec les nouveaux venus sur le groupe.

À noter que l'explication de Jean-Luc est fournie sur le site web Debian
dans la page du projet concernant la relecture :

http://www.debian.org/international/french/relire

Il est fortement conseillé de lire ces pages (sous
/international/french/) pour ne pas avoir à poser des questions ayant
déjà été posées et si quelque chose n'est pas clair à la lecture de ces
pages, on pourra alors les enrichir avec plus d'informations et de
précisions.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: