Merci pour vos relectures. Je ne connais pas ACL, il se peut que quelques phrases soit imprécises ou mal formulées. -- Sylvain Archenault
# Français translation of Acl. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Acl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-20 21:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-24 13:18+0200\n" "Last-Translator: Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>\n" "Language-Team: french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: " #: ../chacl/chacl.c:59 msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" #: ../chacl/chacl.c:60 #, c-format msgid "\t%s acl pathname...\n" msgstr "\t%s répertoire acl...\n" #: ../chacl/chacl.c:61 #, c-format msgid "\t%s -b acl dacl pathname...\n" msgstr "\t%s·-b·acl·dacl·répertoire...\n" #: ../chacl/chacl.c:62 #, c-format msgid "\t%s -d dacl pathname...\n" msgstr "\t%s·-d·dacl·répertoire...\n" #: ../chacl/chacl.c:63 #, c-format msgid "\t%s -R pathname...\n" msgstr "\t%s -R répertoire...\n" #: ../chacl/chacl.c:64 #, c-format msgid "\t%s -D pathname...\n" msgstr "\t%s -D répertoire...\n" #: ../chacl/chacl.c:65 #, c-format msgid "\t%s -B pathname...\n" msgstr "\t%s -B répertoire...\n" #: ../chacl/chacl.c:66 #, c-format msgid "\t%s -l pathname...\t[not IRIX compatible]\n" msgstr "\t%s·-l·répertoire...\t[pas compatible IRIX]\n" #: ../chacl/chacl.c:68 #, c-format msgid "\t%s -r pathname...\t[not IRIX compatible]\n" msgstr "\t%s·-r·répertoire...\t[pas compatible IRIX]\n" #: ../chacl/chacl.c:159 #, c-format msgid "%s: error removing access acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s : ·erreur lors de la suppression d'ACL sur·\"%s\": ·%s\n" #: ../chacl/chacl.c:166 #, c-format msgid "%s: error removing default acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'accès acl par défaut sur·\"%s\": ·%s\n" #: ../chacl/chacl.c:185 ../chacl/chacl.c:204 #, c-format msgid "%s: access ACL '%s': %s at entry %d\n" msgstr "%s : ·accès ACL·'%s': ·%s·à l'entrée·%d\n" #: ../chacl/chacl.c:272 #, c-format msgid "%s: cannot get access ACL on '%s': %s\n" msgstr "%s : ·ne peut récupérer l'accès ACL sur·'%s': ·%s\n" #: ../chacl/chacl.c:278 #, c-format msgid "%s: cannot get default ACL on '%s': %s\n" msgstr "%s : ·ne peut récupérer l'accès ACL par défaut sur·'%s': %s\n" #: ../chacl/chacl.c:284 #, c-format msgid "%s: cannot get access ACL text on '%s': %s\n" msgstr "%s : ne peut récupérer l'accès texte ACL sur '%s': %s\n" #: ../chacl/chacl.c:291 #, c-format msgid "%s: cannot get default ACL text on '%s': %s\n" msgstr "%s : ne peut récupérer l'accès texte ACL sur '%s': %s\n" #: ../chacl/chacl.c:317 #, c-format msgid "%s: cannot set access acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s : ne peut modifier l'accès ACL sur \"%s\": %s\n" #: ../chacl/chacl.c:323 #, c-format msgid "%s: cannot set default acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s : ne peut définir l'accès ACL par défaut sur\"%s\": ·%s\n" #: ../chacl/chacl.c:341 #, c-format msgid "%s: opendir failed: %s\n" msgstr "%s : opendiri a échoué: %s\n" #: ../chacl/chacl.c:355 #, c-format msgid "%s: malloc failed: %s\n" msgstr "%s : malloc a échoué: %s\n" #: ../setfacl/do_set.c:404 #, c-format msgid "%s: %s: Malformed access ACL `%s': %s at entry %d\n" msgstr "%s : ·%s : ·Accès ACL mal formulé `%s': ·%s·à·l'entrée·%d\n" #: ../setfacl/do_set.c:431 #, c-format msgid "%s: %s: Malformed default ACL `%s': %s at entry %d\n" msgstr "%s : ·%s : ·Entrée ACL par défaut mal formulée·`%s': ·%s·à l'entrée·%d\n" #: ../setfacl/do_set.c:494 #, c-format msgid "%s: %s: Only directories can have default ACLs\n" msgstr "%s : ·%s : ·Seuls les répertoires peuvent avoir une entrée ACL par défaut\n" #: ../setfacl/setfacl.c:151 #, c-format msgid "%s: %s: No filename found in line %d, aborting\n" msgstr "%s : ·%s : ·Pas de nom de fichier trouvé à la ligne·%d, ·annulation\n" #: ../setfacl/setfacl.c:156 #, c-format msgid "%s: No filename found in line %d of standard input, aborting\n" msgstr "%s : ·Pas de nom de fichier trouvé à la ligne %d·de la sortie standard, ·annulation\n" #: ../setfacl/setfacl.c:177 #, c-format msgid "%s: %s: %s in line %d\n" msgstr "%s : ·%s : ·%s·à la ligne·%d\n" #: ../setfacl/setfacl.c:201 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot change owner/group: %s\n" msgstr "%s : ·%s : ·Ne peut changer le propriétaire/groupe: ·%s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:241 #, c-format msgid "%s %s -- set file access control lists\n" msgstr "%s·%s·--·modifie le fichier de listes de contrôle d'accès (ACL)\n" #: ../setfacl/setfacl.c:243 ../setfacl/setfacl.c:701 #, c-format msgid "Usage: %s %s\n" msgstr "Usage : %s %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:246 msgid "" " -m, --modify=acl modify the current ACL(s) of file(s)\n" " -M, --modify-file=file read ACL entries to modify from file\n" " -x, --remove=acl remove entries from the ACL(s) of file(s)\n" " -X, --remove-file=file read ACL entries to remove from file\n" " -b, --remove-all remove all extended ACL entries\n" " -k, --remove-default remove the default ACL\n" msgstr "" "··-m,·--modify=acl········modifie l'ACL(s) courant des fichier(s)\n" "··-M,·--modify-file=file··lit l'entrée ACL à modifier du fichier\n" "··-x,·--remove=acl········supprime les entrées ACL(s) des fichier(s)\n" "··-X,·--remove-file=file··lit·les entrées ACL·à supprimer du fichier\n" "··-b,·--remove-all········supprime toutes les entrées ACL étendues\n" "··-k,·--remove-default····supprime l'ACL par défaut\n" #: ../setfacl/setfacl.c:255 msgid "" " --set=acl set the ACL of file(s), replacing the current ACL\n" " --set-file=file read ACL entries to set from file\n" " --mask do recalculate the effective rights mask\n" msgstr "" "······--set=acl···········affecte l'ACL·des fichier(s), ·remplaçant l'ACL courant\n" "······--set-file=file·····lit les entrées ACL à modifier du fichier\n" "······--mask··············recalcule les masques des droits en vigueur\n" #: ../setfacl/setfacl.c:261 msgid "" " -n, --no-mask don't recalculate the effective rights mask\n" " -d, --default operations apply to the default ACL\n" msgstr "" "··-n,·--no-mask···········ne recalcule pas les masque de droits en vigueur\n" "··-d,·--default···········opérations appliquées a l'ACL par défaut\n" #: ../setfacl/setfacl.c:266 msgid "" " -R, --recursive recurse into subdirectories\n" " -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" " -P, --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" " --restore=file restore ACLs (inverse of `getfacl -R')\n" " --test test mode (ACLs are not modified)\n" msgstr "··-R,·--recursive·········récursif\n" "··-L,·--logical···········suit les liens symboliques\n" "··-P,·--physical··········ne suit pas les liens symboliques\n" "······--restore=file······restaure·les ACL·(inverse de·`getfacl·-R')\n" "······--test··············mode test·(les ACL·ne sont pas modifiés)\n" #: ../setfacl/setfacl.c:274 ../getfacl/getfacl.c:558 msgid "" " --version print version and exit\n" " --help this help text\n" msgstr "······--version··········affiche la version\n" "······--help··············affiche ce message d'aide\n" #: ../setfacl/setfacl.c:493 #, c-format msgid "%s: Option -%c incomplete\n" msgstr "%s : ·Option·-%c·incomplète\n" #: ../setfacl/setfacl.c:498 #, c-format msgid "%s: Option -%c: %s near character %d\n" msgstr "%s : ·Option·-%c : ·%s·près du caractère·%d\n" #: ../setfacl/setfacl.c:584 #, c-format msgid "%s: %s in line %d of file %s\n" msgstr "%s : ·%s·à la ligne·%d·du fichier·%s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:592 #, c-format msgid "%s: %s in line %d of standard input\n" msgstr "%s : ·%s à la ligne·%d·de la sortie standard\n" #: ../setfacl/setfacl.c:703 ../getfacl/getfacl.c:774 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Essayer `%s --help` pour plus d'informations.\n" #: ../getfacl/getfacl.c:462 #, c-format msgid "%s: Removing leading '/' from absolute path names\n" msgstr "%s : ·Supprime le premier·'/'·des chemins absolus\n" #: ../getfacl/getfacl.c:531 #, c-format msgid "%s %s -- get file access control lists\n" msgstr "%s·%s·--·récupère la liste de contrôle d'accès du fichier\n" #: ../getfacl/getfacl.c:533 ../getfacl/getfacl.c:772 #, c-format msgid "Usage: %s [-%s] file ...\n" msgstr "Usage : ·%s·[-%s]·fichier·...\n" #: ../getfacl/getfacl.c:539 msgid " -d, --default display the default access control list\n" msgstr "··-d,·--default···········affiche la liste de contrôle d'accès par défaut\n" #: ../getfacl/getfacl.c:543 msgid "" " --access display the file access control list only\n" " -d, --default display the default access control list only\n" " --omit-header do not display the comment header\n" " --all-effective print all effective rights\n" " --no-effective print no effective rights\n" " --skip-base skip files that only have the base entries\n" " -R, --recursive recurse into subdirectories\n" " -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" " -P --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" " --tabular use tabular output format\n" " --numeric print numeric user/group identifiers\n" " --absolute-names don't strip leading '/' in pathnames\n" msgstr "" "······--access············affiche seulement le fichier ACL\n" "··-d,·--default···········affiche seulement le fichier ACL par défaut\n" "······--omit-header·······n'affiche pas les commentaires d'en-tête\n" "······--all-effective·····affiche tous les droits en vigueur\n" "······--no-effective······affiche les droits inactifs\n" "······--skip-base·········ignorer les fichiers qui ont seulement les entrées de base\n" "··-R,·--recursive·········récursif\n" "··-L,·--logical···········suit les liens symboliques\n" "··-P··--physical··········ne suit pas les liens symboliques\n" "······--tabular···········sortie tabulée\n" "······--numeric···········affiche les identifiants numériques des utilisateurs/groupes\n" "······--absolute-names····ne pas enlever le premier '/'·dans les chemins\n" #: ../getfacl/getfacl.c:760 #, c-format msgid "%s: Standard input: %s\n" msgstr "%s : Sortie standard: %s\n" #: ../libacl/acl_error.c:34 msgid "Multiple entries of same type" msgstr "Plusieurs entrées de même type" #: ../libacl/acl_error.c:36 msgid "Duplicate entries" msgstr "Entrées dupliquées" #: ../libacl/acl_error.c:38 msgid "Missing or wrong entry" msgstr "Entrée erronée ou manquante" #: ../libacl/acl_error.c:40 msgid "Invalid entry type" msgstr "Type d'entrée invalide" #: ../libacl/perm_copy_fd.c:123 ../libacl/perm_copy_fd.c:135 #: ../libacl/perm_copy_fd.c:197 ../libacl/perm_copy_file.c:123 #: ../libacl/perm_copy_file.c:138 ../libacl/perm_copy_file.c:149 #: ../libacl/perm_copy_file.c:234 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "modifie les permission pour·%s" #: ../libacl/perm_copy_fd.c:185 ../libacl/perm_copy_file.c:198 #: ../libacl/perm_copy_file.c:223 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "garde les permission pour %s"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature