[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] ddp://manuals.sgml/securing-howto/fr/*.sgml



Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> (20/07/2005):
> * Thomas Huriaux <thomas.huriaux@kti.ae.poznan.pl> [2005-07-17 11:34] :
> > Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> (16/05/2005):
> > > Merci d'avance pour les relectures.
> > 
> > Une relecture de quelques passages.
> > Une remarque en particulier : dans le copyleft, il est spécifié :
> >   <p>Permission is granted to copy and distribute translations of this
> >   document into another language, under the above conditions for
> >   modified versions, except that this permission notice may be included
> >   in translations approved by the Free Software Foundation instead of
> >   in the original English.
> > J'imagine que la traduction de cette notice n'a pas été approuvée...
> 
> Oui, tu as raison. Je suis un peu dubitatif sur ce qu'il faut faire, a
> priori, je dirais, repasser la notice intégralement en anglais.
> 
> Quelqu'un a-t-il une meilleure idée ?

Je remettrais la notice en anglais en attendant (peut-être poser la
question sur debian-legal sur la signification exacte de "approved").

> >  </example>
> >  <item>Si vous voulez utiliser <package>dselect</package>, choisissez
> > -tout d'abord [M]ise à jour ([U]pdate), puis [I]nstaller ([I]nstall) et
> > +tout d'abord [M]?ise à jour ([U]pdate), puis [I]nstaller ([I]nstall) et
> 
> Euh, pourquoi le '?' ?

C'est juste que comme en anglais, c'est [U]pdate, je me demandais si ce
n'était pas par hasard Mise à jo[u]r dans dselect ou quelque chose du
genre, et je n'ai pas vérifié lors de la relecture. Mais c'est bien
[M]ise à jour.

> >  enfin [C]onfigurer ([C]onfigure) pour mettre à jour et installer les paquets.
> >  </list>
> >  
> > @@ -132,28 +132,28 @@
> >  démons qui fonctionnent avec une mise à jour peuvent encore utiliser les
> >  anciennes bibliothèques après la mise à jour<footnote>Bien que les
> >  bibliothèques aient été supprimées du système de
> > -fichiers, les i-noeuds ne seront pas nettoyés tant qu'un programme a
> > +fichiers, les i-noeuds? ne seront pas nettoyés tant qu'un programme a
> 
> Ici, aussi ?

Je trouve cette traduction particulièrement horrible. Sur
www.granddictionnaire.com, ils laissent i-node.

-- 
Thomas Huriaux

Attachment: pgpL2iR6MWLWX.pgp
Description: PGP signature


Reply to: