[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://nufw/fr.po



Bien le bonjour à tout le monde!

Alors voici un nouveau fichier relu et corrigé en intégrant les
corrections de Christian; je n'ai pas utilisé la relecture de Olivier
ne sachant pas comment faire pour que ce soit efficace (désolé
Olivier). C'était déjà assez dur comme ça..

Et pour l'orthographe je ne sais toujours pas comment faire. J'ai
fait:

acheck -s -d french fr.po

mais il me balance tout le fichier sans s'arrêter sur rien, alors je
ne pige pas très bien.. Si vous pouviez me conseiller, ce serait fort
apprécié..

Sur ce, bonne journée à vous.

steve

ps : j'oubliais, un msgcat fr.po > fr2.po me balance les erreurs
suivantes:

msgcat: AVERTISSEMENT: La chaîne « msgid » qui suit contient des
caractères non ASCII.                       Cela causera un problème
aux traducteurs qui utilisent un encodage de caractères               
       différent du vôtre. Considérer l'utilisation de chaîne « msgid
» en pur ASCII à la place.                       Syncing users logs
makes activities overall slower, but guarantees users logs (for
instance, in SQL database) exist before the network packet is passed
through. It is advised to set this option if you setup nuauth for SSO.
                       - 0 : no sync                        - 1 : sync
                       Default value : 1


Ne vois pas trop ce que ça signifie, mais ça a passé, donc..



Le dimanche 13 mar 2005 à 19 h 48, Christian a dit:

> Quoting Steve (dlist@bluewin.ch):
> > Bonjour,
> > 
> > une grosse relecture (159 entrées) pour les courageu-ses-x.
> 
> Monstrueux. Le record de taille est battu ainsi que le record de
> répétitions. Il y a un boulot gigantesque d'éducation du mainteneur
> pour qu'il cesse de faire n'importe quoi avec debconf.
> 
> Il fait à peu près toutes les erreurs possibles, c'est
> incroyable...:-)
> 
> Bon, relecture de ta traduction. Beaucoup beacuoup de changements
> dûs à nos habitudes de traduction sur pas mal de tournures
> classiques.
> 
> Attention à la cohérence...et à l'orthographe, tabarnak !
> 
> 
> 

Attachment: fr.po
Description: Binary data


Reply to: