[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://shadow/fr.po



> - Il y avait deux entrées "sorry" non traduite, passée en "désolé" (mais je 
> sais pas ce que ca vaut...)

Non, c'est volontaire. Ce "sorry" fait totalement "amateur" et on
avait décidé de le supprimer. On triche en fait en mettant un espace
pour que gettext ne croit pas que c'est une entrée non traduite.

Ce fichier a déjà été pas mal relu. J'ai demandé à JLC de le mettre à
jour car la version upstream a bougé et on avait besoin de se
resynchroniser avec (pour info, c'est moi qui maintiens/vais maintenir
le paquet Debin de shadow et j'ai amorcé un travail visant à faire
reconverger la version Debian et l'upstream)

Cela dit, tu apportes des suggestions intéressantes. Jean-luc va donc
s'amuser à trier..:-)

> 
> - enfin, peut etre plus grave (ou au contraire sans importance), mais sans 
> rapport avec la traduc : lignes 89 et 93 : on a exactement la meme ligne 
> 
> #: libmisc/failure.c:232
> 
> ne devrait il pas y en avoir une qui porte un autre nom (genre failures avec 
> s) ? (s'il s'agit d' "adresse" pour lire le fichier, ca risque de poser pb, 
> non?)
> 

C'est une forme
plurielle.

http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext_150.html






Reply to: