also sprach Christian Perrier <bubulle@debian.org> [2004.10.22.1806 +0200]: > Be careful that most fr.po files are ISO-8859-1, however... Well, they were ISO-8859-15 when I received them. Why can't they be UTF-8? > I CC Pierre who took care of the original translation. However, it > would be better if you send him the new fr.po file, after changing the > templates, thus with the 2 new untranslated strings. Okay, I will do that. > The translation will need a short review, of course..... I made my own German translations. Should I also send these for review to -l10n-german? Or can I just trust my mother tongue skillz? Anyway, there were three templates anyway, and the file is attached. -- Please do not CC me when replying to lists; I read them! .''`. martin f. krafft <madduck@debian.org> : :' : proud Debian developer, admin, and user `. `'` `- Debian - when you have better things to do than fixing a system Invalid/expired PGP subkeys? Use subkeys.pgp.net as keyserver!
Attachment:
fr.po.gz
Description: Binary data
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature