[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://shadow/newusers.8



Plus que 3.

-- 
Nekral
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_4.0.3-30\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
"Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

# type: TH
#: C_only/newusers.8:28
#, no-wrap
msgid "NEWUSERS"
msgstr "NEWUSERS"

# type: SH
#: C_only/newusers.8:29
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: C_only/newusers.8:31
msgid "B<newusers> - update and create new users in batch"
msgstr "B<newusers> - met à jour, ou crée de nouveaux utilisateurs par lots"

# type: SH
#: C_only/newusers.8:31
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: C_only/newusers.8:33
msgid "B<newusers> [I<new_users>]"
msgstr "B<newusers> [I<nouvaux_utilisateurs>]"

# type: SH
#: C_only/newusers.8:33
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: C_only/newusers.8:39
msgid ""
"B<newusers> reads a file of user name and cleartext password pairs and uses "
"this information to update a group of existing users or to create new "
"users.  Each line is in the same format as the standard password file (see "
"B<passwd>(5)) with the following exceptions."
msgstr ""
"B<newusers> lit un fichier contenant des paires de nom d'utilisateur "
"et de mot de passe et utilise ces informations pour mettre à jour un "
"groupe d'utilisateurs existants ou pour créer de nouveaux utilisateurs. "
"Chaque ligne est au même format que le fichier des mots de passe (voir "
"B<passwd>(5)) avec les exceptions suivantes\\ :"

# type: IP
#: C_only/newusers.8:39
#, no-wrap
msgid "I<pw_passwd>"
msgstr "I<pw_passwd>"

# type: Plain text
#: C_only/newusers.8:42
msgid ""
"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
"password."
msgstr ""
"Ce champ sera chiffré et utilisé comme la nouvelle valeur du mot de passe "
"chiffré."

# type: Plain text
#: C_only/newusers.8:45
msgid "This field will be ignored for shadow passwords if the user already exists."
msgstr ""
"Ce champ sera ignoré pour les mots de passe cachés («\\ shadow password\\ ») "
"si l'utilisateur existe déjà."

# type: Plain text
#: C_only/newusers.8:49
msgid ""
"This field may be the name of an existing group, in which case the named "
"user will be added as a member.  If a non-existent numerical group is given, "
"a new group will be created having this number."
msgstr ""
"Ce champ peut être le nom d'un groupe existant, ce qui permet d'ajouter "
"l'utilisateur désigné dans la liste des membres du groupe. Si un "
"identifiant de groupe innexistant est indiqué, un nouveau groupe est "
"créé, avec cet identifiant de groupe."

# type: Plain text
#: C_only/newusers.8:54
msgid ""
"This field will be checked for existence as a directory and a new directory "
"with the same name will be created if it does not already exist.  The "
"ownership of the directory will be set to be that of the user being created "
"or updated."
msgstr ""
"L'existance du répertoire indiqué dans ce champ est vérifiée, et dans le "
"cas contraire, le répertoire est créé. Le propriétaire du répertoire "
"sera l'utilisateur dont le compte est créé ou mis à jour."

# type: Plain text
#: C_only/newusers.8:57
msgid ""
"This command is intended to be used in a large system environment where many "
"accounts are updated at a single time."
msgstr ""
"Cette commande a été conçue pour les gros systèmes pour lesquels "
"un grand nombre de comptes sont mis à jour à un même instant."

# type: SH
#: C_only/newusers.8:57
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "AVERTISSEMENTS"

# type: Plain text
#: C_only/newusers.8:59
msgid "The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
msgstr ""
"Le fichier d'entrée doit être correctement protégé puisqu'il contient des "
"mots de passe en clair."

# type: SH
#: C_only/newusers.8:59
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: C_only/newusers.8:62
msgid "B<passwd>(1), B<useradd>(8)"
msgstr "B<passwd>(1), B<useradd>(8), B<chpasswd>(8)"

# type: SH
#: C_only/newusers.8:62
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: C_only/newusers.8:63
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl@ix.netcom.comE<gt>"

Reply to: