[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://shadow/pwck.8



Bonjour,

Le petit frère de grpck.8

-- 
Nekral
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_4.0.3-30\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-18 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Fran�s <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
"Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: C_only/pwck.8:28
#, no-wrap
msgid "PWCK"
msgstr "PWCK"

# type: SH
#: C_only/pwck.8:29
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:31
msgid "pwck - verify integrity of password files"
msgstr "pwck - v�fie l'int�it�es fichiers de mots de passe"

# type: SH
#: C_only/pwck.8:31
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:33
msgid "B<pwck> [B<-sr>] [I<passwd> I<shadow>]"
msgstr "B<pwck> [B<-sr>] [I<passwd> I<shadow>]"

# type: SH
#: C_only/pwck.8:33
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:39
msgid ""
"B<pwck> verifies the integrity of the system authentication information.  "
"All entries in the I</etc/passwd> and I</etc/shadow> are checked to see that "
"the entry has the proper format and valid data in each field.  The user is "
"prompted to delete entries that are improperly formatted or which have other "
"incorrectable errors."
msgstr ""
"B<pwck> v�fie l'int�it�es informations d'authentification du syst�. "
"Toutes les entr� des fichiers I</etc/passwd> et I</etc/shadow> sont "
"v�fi� afin de v�fier qu'elles ont le bon format et qu'elles "
"contiennent des donn� valables dans chaque champ. Une confirmation de "
"l'utilisateur sera demand�pour d�uire les entr� males format� ou "
"ayant d'autres erreurs non r�p�bles."

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:41
msgid "Checks are made to verify that each entry has"
msgstr "Voici les v�fications effectu�\\ :"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:44
msgid "- the correct number of fields"
msgstr "- nombre correct de champs"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:46
msgid "- a unique user name"
msgstr "- unicit�es noms d'utilisateur"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:48
msgid "- a valid user and group identifier"
msgstr "- validit�es identifiant d'utilisateur et de groupe"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:50
msgid "- a valid primary group"
msgstr "- validit�u groupe primaire"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:52
msgid "- a valid home directory"
msgstr "- validit�u r�rtoire personnel"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:54
msgid "- a valid login shell"
msgstr ""
"- validit�e l'interpr�ur de commandes initial (�\\ login shell\\�)"

# type: Plain text
# J'ai un doute pour la troisi� phrase
#: C_only/pwck.8:65
msgid ""
"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal.  If "
"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
"delete the entire line.  If the user does not answer affirmatively, all "
"further checks are bypassed.  An entry with a duplicated user name is "
"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made.  All "
"other errors are warning and the user is encouraged to run the B<usermod> "
"command to correct the error."
msgstr ""
"Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicit�'un nom d'utilisateur "
"sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demand� "
"l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne r�nd pas par "
"l'affirmative, les v�fications suivantes ne seront pas effectu�. Il sera "
"�lement demand�e supprimer les entr� correspondant aux noms "
"d'utilisateur redondants, mais dans ce cas, les autres v�fications sont "
"effectu�. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et "
"l'utilisateur est encourag� utiliser B<usermod> pour les corriger."

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:70
msgid ""
"The commands which operate on the I</etc/passwd> file are not able to alter "
"corrupted or duplicated entries.  B<pwck> should be used in those "
"circumstances to remove the offending entry."
msgstr ""
"Les commandes qui op�nt sur le fichier I</etc/passwd> ne peuvent pas "
"modifier les entr� corrompues ou redondantes. B<pwck> doit �e utilis�
"dans ce cas pour retirer ces entr�."

# type: SH
#: C_only/pwck.8:70
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

# type: Plain text
# NOTE: no ou non ?
#: C_only/pwck.8:82
msgid ""
"By default, B<pwck> operates on the files I</etc/passwd> and I</etc/"
"shadow>.  The user may select alternate files with the I<passwd> and "
"I<shadow> parameters.  Additionally, the user may execute the command in "
"read-only mode by specifying the B<-r> flag.  This causes all questions "
"regarding changes to be answered B<no> without user intervention.  B<pwck> "
"can also sort entries in I</etc/passwd> and I</etc/shadow> by UID. To run it "
"in sort mode pass it B<-s> flag. No checks are performed then, it just sorts."
msgstr ""
"Par d�ut, B<pwck> op� sur les fichiers I</etc/passwd> et I</etc/shadow>. "
"L'utilisateur peut sp�fier d'autres fichiers avec les param�es I<passwd> "
"et I<shadow>. De plus, l'utilisateur peut ex�ter les commandes en lecture "
"seule en utilisant l'option B<-r>. Ceci aurra pour cons�ence de r�ndre "
"B<no> �outes les questions demandant des modifications, sans intervention "
"de l'utilisateur. B<pwck> permet aussi de trier les entr� de I</etc/"
"passwd> et I</etc/shadow> par UID. Pour effectuer ce tri, utilisez l'option "
"B<-s>. Aucune v�fication n'est alors effectu� les entr� sont "
"seulement tri�."

# type: SH
#: C_only/pwck.8:82
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:84
msgid "/etc/passwd - user account information"
msgstr "/etc/passwd - informations sur les comptes des utilisateurs"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:86
msgid "/etc/shadow - encrypted password information"
msgstr "/etc/shadow - mots de passe chiffr�des utilisateurs"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:88
msgid "/etc/group - group information"
msgstr "/etc/group - informations sur les groupes"

# type: SH
#: C_only/pwck.8:88
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:93
msgid "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<usermod>(8)"
msgstr "B<group>(5), B<passwd>(5), B<shadow>(5), B<usermod>(8)"

# type: SH
#: C_only/pwck.8:93
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "VALEURS DE RETOUR"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:95
msgid "The B<pwck> command exits with the following values:"
msgstr "La commande B<pwck> retourne les valeurs suivantes en quittant\\ :"

# type: IP
#: C_only/pwck.8:95
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:97
msgid "Success"
msgstr "Succ�

# type: IP
#: C_only/pwck.8:97
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:99
msgid "Syntax Error"
msgstr "Erreur de syntaxe"

# type: IP
#: C_only/pwck.8:99
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:101
msgid "One or more bad password entries"
msgstr "Une entr�de mot de passe ou plus est incorrecte"

# type: IP
#: C_only/pwck.8:101
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:103
msgid "Cannot open password files"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de mots de passe"

# type: IP
#: C_only/pwck.8:103
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:105
msgid "Cannot lock password files"
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier de mots de passe"

# type: IP
#: C_only/pwck.8:105
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:107
msgid "Cannot update password files"
msgstr "Impossible de mettre �our le fichier de mots de passe"

# type: SH
#: C_only/pwck.8:107
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: C_only/pwck.8:108
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl@ix.netcom.comE<gt>"

Reply to: