[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://shadow/chage.1



Bonjour,

La page était déjà traduite, mais la VO a du changer entre temps +
quelques corrections.

Étant donné que la page était déjà traduite, comment garder le nom du
traducteur originel ?

-- 
Nekral
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3-30\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-18 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Fran�s <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
"Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: C/chage.1:28
#, no-wrap
msgid "CHAGE"
msgstr "CHAGE"

# type: SH
#: C/chage.1:29
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: C/chage.1:31
msgid "chage - change user password expiry information"
msgstr "chage - modifie les informations de validit�'un mot de passe"

# type: SH
#: C/chage.1:31
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: TP
#: C/chage.1:32 C/chage.1:38
#, no-wrap
msgid "B<chage>"
msgstr "B<chage>"

# type: Plain text
#: C/chage.1:36
msgid ""
"[B<-m> I<mindays>] [B<-M> I<maxdays>] [B<-d> I<lastday>] [B<-I> I<inactive>]"
msgstr ""
"[B<-m> I<jours_min>] [B<-M> I<jours_max>] [B<-d> I<dernier_jour>] [B<"
"-I> I<dur�inact>]"

# type: Plain text
#: C/chage.1:38
msgid "[B<-E> I<expiredate>] [B<-W> I<warndays>] I<user>"
msgstr "[B<-E> I<date_fin_valid>] [B<-W> I<jours_avert>] I<utilisateur>"

# type: Plain text
#: C/chage.1:41
msgid "B<-l> I<user>"
msgstr "B<-l> I<utilisateur>"

# type: SH
#: C/chage.1:41
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: C/chage.1:49
msgid ""
"B<chage> changes the number of days between password changes and the date of "
"the last password change.  This information is used by the system to "
"determine when a user must change her password.  The B<chage> command is "
"restricted to the root user, except for the B<-l> option, which may be used "
"by an unprivileged user to determine when her password or account is due to "
"expire."
msgstr ""
"B<chage> modifie le nombre de jours entre les changements de mot de passe et "
"la date du dernier changement. Ces informations sont utilis� par le "
"syst� pour d�rminer si un utilisateur doit changer son mot de passe. La "
"commande B<chage> est r�rv��'utilisateur root, sauf pour l'option B<-"
"l>, qui peut �e utilis�par un utilisateur non privil��our savoir "
"quand son mot de passe ou son compte arrivera en fin de validit�

# type: Plain text
#: C/chage.1:54
msgid ""
"With the B<-m> option, the value of I<mindays> is the minimum number of days "
"between password changes.  A value of zero for this field indicates that the "
"user may change her password at any time."
msgstr ""
"Avec l'option B<-m>, la valeur de I<jours_min> repr�nte le nombre "
"minimum de jours entre chaque changement de mot de passe. Une valeur de z� "
"pour ce champ indique que l'utilisateur peut changer son mot de passe "
"n'importe quand."

# type: Plain text
#: C/chage.1:62
msgid ""
"With the B<-M> option, the value of I<maxdays> is the maximum number of days "
"during which a password is valid.  When I<maxdays> plus I<lastday> is less "
"than the current day, the user will be required to change her password "
"before being able to use her account.  This occurance can be planned for in "
"advance by use of the B<-W> option, which provides the user with advance "
"warning."
msgstr ""
"Avec l'option B<-M>, la valeur de I<jours_max> repr�nte le nombre "
"maximum de jours pendant lesquels un mot de passe est valable. Quand "
"I<max_jours> plus I<dernier_jour> est inf�eur �a date courante, "
"l'utilisateur est oblig�e changer son mot de passe avant de pouvoir "
"utiliser son compte. Cet �nement peut �e d�ench�lus t�r� �
"l'option B<-W> qui pr�ent l'utilisateur �'avance avec un message "
"d'alerte."

# type: Plain text
#: C/chage.1:67
msgid ""
"With the B<-d> option, the value of I<lastday> is the number of days since "
"January 1st, 1970 when the password was last changed.  The date may also be "
"expressed in the format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your "
"area)."
msgstr ""
"Avec l'option B<-d>, la valeur I<dernier_jour> est le num� du jour depuis "
"le 1er Janvier 1970, o�mot de passe a � chang�a derni� fois. La "
"date peut aussi �e exprim�dans le format YYYY-MM-DD (ou le format "
"utilis�lus commun�nt dans votre r�on)."

# type: Plain text
#: C/chage.1:76
msgid ""
"The B<-E> option is used to set a date on which the user's account will no "
"longer be accessible.  The I<expiredate> option is the number of days since "
"January 1, 1970 on which the accounted is locked.  The date may also be "
"expressed in the format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your "
"area).  A user whose account is locked must contact the system administrator "
"before being able to use the system again."
msgstr ""
"L'option B<-E> est utilis�pour d�nir une date �artir de laquelle le "
"compte de l'utilisateur ne sera plus accessible. La valeur "
"I<date_fin_valid> est le num� du jour depuis le 1er Janvier 1970 apr�"
"lequel le compte sera bloqu�La date peut aussi �e exprim�dans un "
"format YYYY-MM-DD (ou le format plus commun�nt utilis�ans votre r�on). "
"Un utilisateur dont le compte est bloqu�oit contacter l'administrateur "
"syst� pour pouvoir utiliser le syst� �ouveau."

# type: Plain text
#: C/chage.1:83
msgid ""
"The B<-I> option is used to set the number of days of inactivity after a "
"password has expired before the account is locked.  The I<inactive> option "
"is the number of days of inactivity. A value of 0 disables this feature.  A "
"user whose account is locked must contact the system administrator before "
"being able to use the system again."
msgstr ""
"L'option B<-I> est utilis�pour d�nir le nombre de jours d'inactivit�"
"apr�qu'un mot de passe ait d�ss�a date de fin de validit�avant que "
"le compte ne soit bloqu�La valeur I<dur�inact> est le nombre de "
"jours d'inactivit�Une valeur de 0 d�ctive cette fonctionanilt�Un "
"utilisateur dont le compte est bloqu�oit contacter l'administrateur "
"syst� avant de pouvoir utiliser le syst� �ouveau."

# type: Plain text
#: C/chage.1:88
msgid ""
"The B<-W> option is used to set the number of days of warning before a "
"password change is required.  The I<warndays> option is the number of days "
"prior to the password expiring that a user will be warned her password is "
"about to expire."
msgstr ""
"L'option B<-W> est utilis�pour d�nir le nombre de jours "
"d'avertissement avant que le changement de mot de passe ne soit obligatoire. "
"La valeur I<dur�avert> est le nombre de jours pr�dent la fin de validit�
"pendant lesquels un utilisateur sera pr�nu que son mot de passe est sur le "
"point d'arriver en fin de validit�

# type: Plain text
#: C/chage.1:94
msgid ""
"If none of the options are selected, B<chage> operates in an interactive "
"fashion, prompting the user with the current values for all of the fields.  "
"Enter the new value to change the field, or leave the line blank to use the "
"current value.  The current value is displayed between a pair of B<[ ]> "
"marks."
msgstr ""
"Si aucune de ces options n'est donn� B<chage> utilise un mode interactif, "
"demandant confirmation �'utilisateur pour les valeurs de tous les champs. "
"Entrez la nouvelle valeur pour changer la valeur du champ, ou laissez la "
"ligne vide pour utiliser la valeur courante. La valeur courante est affich�"
"entre crochets."

# type: SH
#: C/chage.1:94
#, no-wrap
msgid "NOTE"
msgstr "NOTE"

# type: Plain text
#: C/chage.1:98
msgid ""
"The B<chage> program requires shadow password file to be available.  Its "
"functionality is not available when passwords are stored in the passwd file."
msgstr ""
"Le programme B<chage> n�ssite l'utilisation d'un fichier de mots de passe "
"chiffr��\\ shadow password file\\ �). Ces fonctionnalit�ne sont pas "
"disponnibles quand les mots de passe sont enregistr�dans un fichier de "
"mots de passe simple (�\\ passwd file\\ �)."

# type: SH
#: C/chage.1:98
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

# type: Plain text
#: C/chage.1:100
msgid "/etc/passwd - user account information"
msgstr "/etc/passwd - informations sur les comptes des utilisateurs"

# type: Plain text
#: C/chage.1:102
msgid "/etc/shadow - shadow user account information"
msgstr "/etc/shadow - mots de passe chiffr�des utilisateurs"

# type: SH
#: C/chage.1:102
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: C/chage.1:105
msgid "B<passwd>(5), B<shadow>(5)"
msgstr "B<passwd>(5), B<shadow>(5)"

# type: SH
#: C/chage.1:105
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: C/chage.1:106
msgid "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl@ix.netcom.comE<gt>"
msgstr "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl@ix.netcom.comE<gt>"
--- chage.1.orig	2004-08-15 21:42:20.000000000 +0200
+++ chage.1	2004-08-15 21:43:20.000000000 +0200
@@ -31,13 +31,13 @@
 .SH SYNOPSIS
 .TP 6
 \fBchage\fR
-[\fB-m \fImindays\fR] [\fB-M \fImaxdays\fR]
-[\fB-d \fIlastday\fR] [\fB-I \fIinactive\fR]
+[\fB-m\fR \fImindays\fR] [\fB-M\fR \fImaxdays\fR]
+[\fB-d\fR \fIlastday\fR] [\fB-I\fR \fIinactive\fR]
 .br
-[\fB-E \fIexpiredate\fR] [\fB-W \fIwarndays\fR] \fIuser\fR
+[\fB-E\fR \fIexpiredate\fR] [\fB-W\fR \fIwarndays\fR] \fIuser\fR
 .TP 6
 \fBchage\fR
-\fB-l \fIuser\fR
+\fB-l\fR \fIuser\fR
 .SH DESCRIPTION
 \fBchage\fR changes the number of days between password changes and the
 date of the last password change.

Reply to: