[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://shadow/chpasswd.8



Bonjour,

La page était déjà traduite. Très peu de différences.

Merci aux relecteurs,
-- 
Nekral
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# First translation by Amand Tihon <amand@alrj.org>
# Switch to po4a by Nicolas FRAN�IS, 2004 + some minor fixes
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_4.0.3-30\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Fran�s <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
"Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

# type: TH
#: C/chpasswd.8:28
#, no-wrap
msgid "CHPASSWD"
msgstr "CHPASSWD"

# type: SH
#: C/chpasswd.8:29
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: C/chpasswd.8:31
msgid "B<chpasswd> - update password file in batch"
msgstr "B<chpasswd> \\- met �our le fichier de mots de passe par lot"

# type: SH
#: C/chpasswd.8:31
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: C/chpasswd.8:33
msgid "B<chpasswd> [B<-e>]"
msgstr "B<chpasswd> [B<\\-e>]"

# type: SH
#: C/chpasswd.8:33
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: C/chpasswd.8:40
msgid ""
"B<chpasswd> reads a file of user name and password pairs from standard input "
"and uses this information to update a group of existing users. Without the "
"-e switch, the passwords are expected to be cleartext. With the -e switch, "
"the passwords are expected to be in encrypted form.  Each line is of the "
"format"
msgstr ""
"B<chpasswd> lit un fichier contenant des paires de nom d'utilisateur "
"et de mot de passe depuis l'entr�standard et utilise cette information "
"pour mettre �our un groupe d'utilisateurs existants. Sans l'option B<\\-e>, "
"les mots de passe fournis doivent �e en clair. Si l'option B<\\-e> est "
"utilis� les mots de passe doivent �e fournis chiffr� Chaque ligne "
"est au format suivant\\ :"

# type: Plain text
#: C/chpasswd.8:42
msgid "\t I<user_name>:I<password>"
msgstr "\t I<nom_utilisateur>:I<mot_de_passe>"

# type: Plain text
#: C/chpasswd.8:46
msgid ""
"The named user must exist.  The supplied password will be encrypted as "
"necessary, and the password age updated, if present."
msgstr ""
"L'utilisateur doit exister. "
"Le mot de passe fourni sera chiffr�i n�ssaire, et l'� du mot de passe "
"sera mis �our, s'il est pr�nt."

# type: Plain text
#: C/chpasswd.8:49
msgid ""
"This command is intended to be used in a large system environment where many "
"accounts are created at a single time."
msgstr ""
"Cette commande est destin�aux gros syst�s pour lesquels un nombre "
"importants de comptes sont cr� en une seule fois."

# type: SH
#: C/chpasswd.8:49
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "AVERTISSEMENTS"

# type: Plain text
#: C/chpasswd.8:53
msgid "The input file must be protected if it contains unencrypted passwords."
msgstr ""
"Le fichier d'entr�doit �e correctement prot� s'il contient des mots "
"de passe en clair."

# type: SH
#: C/chpasswd.8:54
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: C/chpasswd.8:59
msgid "B<passwd>(1), B<newusers>(8), B<useradd>(8)"
msgstr "B<passwd>(1), B<newusers>(8), B<useradd>(8)"

# type: SH
#: C/chpasswd.8:59
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: C/chpasswd.8:60
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh E<lt>jockgrrl@ix.netcom.comE<gt>"

Reply to: