[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://gnats/fr.po



Le lundi 9 Août 2004 23:22, Mohammed Adnène TROJETTE a écrit :
> On Mon, Aug 09, 2004, Michel Grentzinger wrote:
> > Apparement, le bug de Switch a été fermé.
>
> Une relecture !

Dernier passage.

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnats_4.0-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-14 17:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3
msgid "What is the name of the GNATS site?"
msgstr "Quel est le nom du site GNATS ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"This name should be a single word, it is used as a part of the e-mail alias "
"for delivering problem reports."
msgstr ""
"Ce nom devrait être un mot simple ; il est utilisé comme un alias d'adresse "
"pour les rapports sur les incidents de livraison de courrier."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:9
msgid "Database moved to ${GNATSDBDIR}."
msgstr "Base de données déplacée vers ${GNATSDBDIR}."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:9
msgid ""
"A previous package version put the GNATS database under ${BADDIR}. It has "
"now been moved to the right location."
msgstr ""
"Une ancienne version du paquet avait placé la base de données sous "
"${BADDIR}. Elle vient d'être déplacée vers le bon emplacement."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15
msgid "You must move the database to ${GNATSDBDIR}."
msgstr "Vous devez déplacer la base de données vers ${GNATSDBDIR}."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15
msgid ""
"A previous package version put the GNATS database under ${BADDIR}. I could "
"not move it to the right location, so you have to do so manually."
msgstr ""
"Une ancienne version du paquet avait placé la base de données GNATS sous "
"${BADDIR}. Il n'est pas possible de la déplacer vers son emplacement correct "
"de façon automatique : vous devez le faire vous-même."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:21
msgid ""
"It seems you have installed Exim, with script handling disabled in its "
"configuration.  If this is so, GNATS will not be able to receive bug reports "
"via e-mail.  I would suggest you to uncomment one of the lines"
msgstr ""
"Il semble qu'Exim soit installé mais que le traitement des scripts soit "
"désactivé dans sa configuration. Si c'est bien le cas, GNATS ne sera pas "
"capable de recevoir les rapports de bogues par messagerie. Il est conseillé "
"de décommenter l'une des lignes"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:21
msgid "${LINES}"
msgstr "${LINES}"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:21
msgid "in your file ${EXIMCONF}, in the section \"system_aliases\"."
msgstr "dans votre fichier ${EXIMCONF}, à la section \"system_aliases\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:32
msgid "You should enable scripts in the Exim configuration."
msgstr ""
"Vous devriez activer le traitement des scripts dans votre configuration Exim."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:32
msgid ""
"It seems you have installed Exim, with no script handling enabled in its "
"configuration.  If this is so, GNATS will not be able to receive bug reports "
"via e-mail.  I would suggest you to add the line"
msgstr ""
"Il semble qu'Exim est installé mais que le traitement des scripts est "
"désactivé dans sa configuration. Si c'est bien le cas, GNATS ne sera pas "
"capable de recevoir les rapports de bogues par messagerie. Il est conseillé "
"d'ajouter la ligne"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:32
msgid "user = gnats"
msgstr "user = gnats"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:32
msgid "to your file ${EXIMCONF}, in the section \"system_aliases\"."
msgstr "dans votre fichier ${EXIMCONF}, à la section \"system_aliases\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:43
msgid "You should set up qmail aliases for GNATS."
msgstr "Vous devrier définir les alias qmail pour GNATS."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:43
msgid ""
"It seems you use qmail as your mail transfer program.  It is recommended to "
"add the following lines into your qmail users/assign file:"
msgstr ""
"Il semble que vous utilisez qmail en tant qu'agent de transport de courrier. "
"Il est recommandé d'ajouter les lignes suivantes à votre fichier users/"
"assign de qmail."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:43
msgid ""
"=gnats:gnats:41:41:/var/lib/gnats/gnats-adm::: =gnats-admin:gnats:41:41:/var/"
"lib/gnats/gnats-adm::: =bugs:gnats:41:41:/var/lib/gnats/gnats-adm:-:bugs: "
"=query-pr:gnats:41:41:/var/lib/gnats/gnats-adm:-:query: =${SITE}-gnats:"
"gnats:41:41:/var/lib/gnats/gnats-adm:-:bugs:"
msgstr ""
"=gnats:gnats:41:41:/var/lib/gnats/gnats-adm::: =gnats-admin:gnats:41:41:/var/"
"lib/gnats/gnats-adm::: =bugs:gnats:41:41:/var/lib/gnats/gnats-adm:-:bugs: "
"=query-pr:gnats:41:41:/var/lib/gnats/gnats-adm:-:query: =${SITE}-gnats:"
"gnats:41:41:/var/lib/gnats/gnats-adm:-:bugs:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:55
msgid "You should set up GNATS mail aliases."
msgstr "Vous devriez définir les alias d'adresse GNATS."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:55
msgid ""
"GNATS can be set to receive bug reports and database queries through mail. "
"However, it seems you are using a mailer I am not able to setup myself, so "
"you must do it by hand. The following addresses on localhost and appropriate "
"actions for them should be set up:"
msgstr ""
"GNATS peut être paramétré pour recevoir des rapports de bogues et des "
"requêtes de base de données à travers la messagerie. Cependant, il semble "
"que vous utilisez un client de courrier dont le paramétrage automatique est "
"impossible. Vous devez donc le faire vous-même. L'adresse suivante sur "
"l'hôte local et les actions appropriées pour le faire doivent être définis."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:55
msgid ""
"gnats: redirect this to GNATS administrator\"s address gnats-admin: alias "
"for \"gnats\" bugs: pipe it to the command \"| /usr/lib/gnats/queue-pr -q\" "
"query-pr: pipe it to the command \"| /usr/lib/gnats/mail-query\" ${SITE}-"
"gnats: alias for \"bugs\""
msgstr ""
"gnats: redirige ceci vers l'administrateur GNATS \"s adresse gnats-admin: "
"alias pour les bogues \"gnats\": il faut le lier \"| /usr/lib/gnats/mail-"
"query\" ${SITE}-gnats: alias pour \"bugs\""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:68
msgid "Multiple listings of the \"gnats\" userid were found in ${PASSWDFILE}."
msgstr ""
"Des listes multiples pour l'identifiant gnats ont été trouvées dans "
"${PASSWDFILE}."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:68
msgid "You should have only one \"gnats\" userid in your password file."
msgstr ""
"Vous ne devriez posséder qu'un seul identifiant « gnats » dans votre fichier "
"de mots de passe."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:73
msgid "GNATS configuration needs change."
msgstr "La configuration de GNATS nécessite des modifications."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:73
msgid ""
" Please note that some GNATS configuration files have changed in the\n"
" version 4.  You can find examples of the new configuration files in the\n"
" directory \"/etc/gnats/defaults\"."
msgstr ""
"Veuillez noter que certains fichiers de configuration de GNATS ont changé "
"dans la version 4. Vous trouverez des exemples de nouveaux fichiers de "
"configuration dans le répertoire « /etc/gnats/defaults »."

Reply to: