Bonsoir, Le Monday 09 August 2004 à 18:55 +0200, Mezig a écrit : > Slt > > Tout d'abord, 1 question : > - C intentionel que depuis deux jours, il n'y a que des tirets quand on > annonce quelque chose comme 1 ITT, où autre ? Je ne comprends pas ta question. Qu'est ce que tu endends par tiret ? > Sinon comme je suis tjrs à m'essayer à 1 traduction..., qui sera > l'Arlésienne de l'été, je le craint.... :)! > Mais, je cherche le truc urgent à faire, alors que je suis très lent > dans mes lectures et évidement 'traductions'...! Le mieux, c'est peut-être de commencer par des relectures, au niveau des traduction po-debconf, on est à jour. > 2 ème question : > - Sous gtranslator, une suggestion, une fois le bon fr.po - pas pris :(! > - choisi ? je ne comprends pas la question. Généralement lorsque l'on doit traduire pour la première fois un fichier po, on doit copier le fichier paquet.pot vers fr.po et travailler sur fr.po > (kbabel me bloque et la doc de gtranslator, brille par son absence :( ! ) > apt-get gtranslator-howto existe-t-il :) ?! De mon côté, j'ai commencé par le po-mode d'emacs et j'alterne de temps en temps avec un simple éditeur de texte tel vim. a+ -- Pierre Machard <pmachard@debian.org> http://debian.org GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7 82C2 B3A0 2D66 2370 6F87
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature