Bonjour à Norbert et tout les autres, Le Monday 21 June 2004 à 07:04 +0200, Norbert Bottlaender-Prier a écrit : > hi Pierre, > > On Mon, 21 Jun 2004 00:00:09 +0200 Pierre Machard > <pmachard@debian.org> wrote: > > > ... J'ai hésité sur la traduction du terme framework dans le > > contexte : > > > > « Recognizing that both GNOME and KDE as well as many Desktop > > frameworks like GNUstep, GTK, Qt and others exist, we will support > > the use of them, and make sure they work well on Debian. » > > > > J'ai traduit framework par ossature, ce qui donne : > > > > « Reconnaissant que GNOME et KDE ainsi que de nombreuses ossatures > > de bureau telle GNUstep, GTK, Qt et d'autres existent, nous > > supporterons leur utilisation et ferons en sorte qu'ils fonctionnent > > tous bien sur Debian. » > > en faiant un petit détour par le sens allemand, qui se traduirait > plutôt par "encadrage", j'ai trouvé que "environnement" das ce > contexte, ne ferait peut-être pas si mauvaise figure... (qqs. secondes > plus tard...) sauf qu'en lisant plus loin, je vois que ce mot est déjà > utilisé... mais il se répète alors, trois fois de suite... pourtant, > "ossature", ce n'est pas vraiment ça. qui saurait mieux? En regardant le grandictionnaire, j'ai vu que framework c'était un terme emprunté à l'architecture. J'ai donc considéré qu'il s'agissait ici d'un matériau de construction pour les bureaux. QT et GTK sont des bibliothèques, donc à mon humble avis, ça colle bien avec ossature, puisque tout repose sur ces bibliothèques. Dans l'immédiat, j'ai remplacé par environnement. [...] > > Par exemple, les comptes des utilisateurs ordinaires doivent pouvoir > > par défaut regarder des vidéos, écouter de la musique, imprimer, et > > gérer le système avec sudo. > > soit, ce cont les utilisateurs qui regardent, soit ce sont les comptes > qui permettent de regarder... à toi de choisir ;-) J'ai corrigé par : « Par exemple, les comptes des utilisateurs ordinaires doivent leurs permettre par défaut de regarder des vidéos, d'écouter de la musique, d'imprimer, et de gérer le système avec sudo. » Est-ce que cela te convient ? > > Voir <a href="http://davidpashley.com/debian-kde/faq.html"><i>The > > Debian KDE FAQ</i></a> for information ; > > "The Debian KDE FAQ for information" est sûrement une marque > commerciale à ne pas traduire... trompe-me je? (copright elephant man) > ;-) C'est désormais corrigé [...] > > demander à Overfiend de corriger la configuration défaillante des > > modules pour xfree86 > sans pouvoir être plus précis, j'ai l'impression qu'ici, qqch. ne va > pas. c'est quoi, overfiend? (si c'était une typo...) Ce n'est pas une chose, mais c'est le pseudonyme de Branden Robinson sur irc. (Branden est le leader de l'équipe de maintenance de feu XFree) > > créer un paquet Debian du noyau Linux optimisé pour l'utilisation de > > poste de travail. > ... "optimisé pour un poste de travail", peut-être? Ok. > > Plusieurs rustines, tels que... > ... telles que... Ok. > > Je recommande au au groupe de pression de Debian Desktop... > recommande au groupe... Ok. > > Il y a un commencement à <a > > href="http://wiki.debian.net/DebianDesktop">une entrée Wiki pour > > Debian Desktop Wiki entry for Debian Desktop</a>. > trop, c'est too much... Il y a un début d'<a href="http://wiki.debian.net/DebianDesktop"> entrée dans le Wiki pour Debian Desktop</a> a+ -- Pierre Machard <pmachard@debian.org> http://debian.org GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7 82C2 B3A0 2D66 2370 6F87
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature