[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://conserver/fr.po



On Tue, Mar 16, 2004 at 12:22:11PM +0100, Clément Stenac wrote:
> Merci aux relecteurs

Typo typo par ci, typo typo par là.
Tu devrais utiliser acheck, ça t'aiderait à corriger ces erreurs.

Denis
--- fr.po.conserver	Tue Mar 16 22:17:03 2004
+++ fr.po	Tue Mar 16 22:25:18 2004
@@ -55,7 +55,7 @@
 "Set the conserver server port to connect to. This may be either a port "
 "number or a service name."
 msgstr ""
-"Veuillez choisir le port où le serveur est à l'écoute. Vous pouvez indiquer"
+"Veuillez choisir le port où le serveur est à l'écoute. Vous pouvez indiquer "
 "un numéro de port ou un nom de service."
 
 #  Type: note
@@ -122,11 +122,11 @@
 msgstr ""
 "Veuillez choisir le port de base sur lequel les fils écouteront. Chaque fils "
 "cherchera des ports libres à partir de ce numéro de port, en essayant au "
-"maximum un nombre de ports égal à deux fois le nombre de maximal de groupes. "
+"maximum un nombre de ports égal à deux fois le nombre maximal de groupes. "
 "Si aucun port n'est disponible dans cette plage, « conserver » "
 "s'arrête. Par défaut, « conserver » laisse le système d'exploitation "
 "choisir un port libre. La valeur par défaut sera utilisée si vous laissez "
-"ce champ libre. « conserver » créé un fils pour chaque groupe de consoles "
+"ce champ libre. « conserver » crée un fils pour chaque groupe de consoles "
 "qu'il doit administrer et assigne à chaque processus un numéro de port sur "
 "lequel écouter."
 
@@ -161,7 +161,7 @@
 #: ../conserver-server.templates:30
 msgid "Use the name 'conserver' in the tcp_wrapper config files."
 msgstr ""
-"Vous devez utilisser le nom « conserver » dans les fichier de "
+"Vous devez utiliser le nom « conserver » dans les fichier de "
 "configuration des enveloppes TCP (« TCP wrappers »)."
 
 #. Type: boolean
@@ -180,8 +180,8 @@
 "passwd. (See the manual for conserver.passwd for more details)."
 msgstr ""
 "« conserver » peut être configuré pour s'exécuter avec les privilèges du "
-"super-utilisateur ou ceux de  « conservr ». Il n'est pas possible "
-"d'utiliser les mots de passes cachés avec « conserver » "
+"super-utilisateur ou ceux de « conserver ». Il n'est pas possible "
+"d'utiliser les mots de passe cachés (« shadow passwords ») avec « conserver » "
 "s'il ne s'exécute pas en tant que super-utilisateur. Veuillez consulter "
 "le manuel de conserver.passwd pour plus de détails."
 
@@ -190,7 +190,7 @@
 #: ../conserver-server.templates:44
 msgid "Convert conserver.cf and conserver.passwd to new format:"
 msgstr ""
-"Faut-il convertir converser.cf et converser.passwd au nouveau format ?"
+"Faut-il convertir conserver.cf et conserver.passwd au nouveau format ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -209,10 +209,10 @@
 "client/serveur a subi des modifications d'architecture. Vous *DEVEZ* "
 "utiliser un client 8.0.1 avec un serveur 8.0.1. Aucune combinaison de "
 "client/serveur ne fonctionnera avec les versions antérieures à la "
-"version 8.0.0. Le format du fichier de configuration de conserver.cf "
+"version 8.0.0. Les formats du fichier de configuration de conserver.cf "
 "et conserver.passwd ont changé et vous devez lire "
 "/usr/share/doc/conserver-server/README.Debian pour plus de détails. "
 "Si vous choisissez cette option, les fichiers /etc/conserver/conserver.cf "
-"et /etc/conserver/conserver.passwd seront convertis vers le noveau format"
+"et /etc/conserver/conserver.passwd seront convertis vers le nouveau format. "
 "Les anciens fichiers seront renommés avec le suffixe .OLD. Veuillez "
-"vérifier les fichiers après la conversion." 
+"vérifier les fichiers après la conversion."

Reply to: