[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] [update] po-debconf://openwebmail/fr.po



Bonsoir,

Le paquet openwebmail arrive dans les bacs mais le mainteneur a oublié de 
m'envoyer une version du nouveau fr.po après avoir fermé le bogue de 
Christian. Voici une demande de relecture en avance.

Y'a de l'enjeu : 96 messages en plus !

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openwebmail_2.20-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-20 09:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-22 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:5
msgid "Openwebmail authentication module"
msgstr "Module d'authentification Openwebmail"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:5
msgid ""
"Please select in this list which authentication module you wish to use  for "
"your openwebmail server."
msgstr ""
"Veuillez choisir dans cette liste le module d'authentification que vous "
"souhaitez employer pour votre serveur Openwebmail."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:5
msgid ""
" - auth_pam.pl         : libpam authentication (recommended) ;\n"
" - auth_pam_cobalt.pl  : libpam authentication on a Cobalt Server ;\n"
" - auth_mysql.pl       : authentication with a MySQL database containing\n"
"                         users, passwords and another informations ;\n"
" - auth_mysql_vmail.pl : authentication with a MySQL database, with "
"required\n"
"                         fields in another databases (such as vmail-sql) ;\n"
" - auth_ldap.pl        : LDAP server authentication ;\n"
" - auth_pg.pl          : authentication with a  PostgreSQL database by "
"using\n"
"                         the libpg perl module ;\n"
" - auth_pgsql.pl       : authentication with a  PostgreSQL database by "
"using\n"
"                         the DBI perl module ;\n"
" - auth_pop3.pl        : authentication with a POP3 server ;\n"
" - auth_unix.pl        : read /etc/shadow to get user passwords ;\n"
" - auth_unix_cobalt.pl : read /etc/shadow to get user passwords from a\n"
"                         Cobalt server."
msgstr ""
" - auth_pam.pl        : authentification libpam (recommandé) ;\n"
" - auth_pam_cobalt.pl : authentification libpam sur un serveur Cobalt ;\n"
" - auth_mysql.pl      : authentification avec une base de données\n"
"                        MySQL contenant les utilisateurs, les mots de\n"
"                        passe et d'autres informations ;\n"
" - auth_mysql_vmail.pl: authentification avec une base de données\n"
"                        MySQL mais les champs requis sont situés\n"
"                        dans d'autres tables (comme dans vmail-sql) ;\n"
" - auth_ldap.pl       : authentification par un serveur LDAP ;\n"
" - auth_pg.pl         : authentification via une base de données\n"
"                        PostgreSQL en utilisant le module perl libpg ;\n"
" - auth_pgsql.pl      : authentification via une base de données\n"
"                        PostgreSQL en utilisant le module perl DBI ;\n"
" - auth_pop3.pl       : authentification avec un serveur POP3 ;\n"
" - auth_unix.pl       : consulte /etc/shadow pour obtenir les mots de\n"
"                        passe des utilisateurs ;\n"
" - auth_unix_cobalt.pl: consulte /etc/shadow pour obtenir les mots de\n"
"                        passe des utilisateurs depuis un serveur\n"
"                        Cobalt ;"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "bg"
msgstr "bulgare"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "ca"
msgstr "catalan"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "cs"
msgstr "tchèque"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "da"
msgstr "danois"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "de"
msgstr "allemand"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "es"
msgstr "espagnol"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "fi"
msgstr "finlandais"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "fr"
msgstr "français"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "hu"
msgstr "hongrois"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "id"
msgstr "id"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "it"
msgstr "italien"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "ja_JP.Shift_JIS"
msgstr "japonais"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "kr"
msgstr "coréen"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "lt"
msgstr "lituanien"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "nl"
msgstr "hollandais"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "no"
msgstr "norvégien"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "no_NY"
msgstr "norvégien nynorsk"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "pl"
msgstr "polonais"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "pt"
msgstr "portugais"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "pt_BR"
msgstr "portugais brésilien"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "ro"
msgstr "roumain"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "ru"
msgstr "russe"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "sk"
msgstr "slovaque"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "sv"
msgstr "suédois"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "th"
msgstr "thaï"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "tr"
msgstr "turc"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "uk"
msgstr "anglais (Grande-Bretagne)"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "zh_CN.GB2312"
msgstr "chinois (Chine)"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:27
msgid "zh_TW.Big5"
msgstr "chinois (Taïwan)"

#. DefaultChoice
#: ../openwebmail.templates:28
msgid "en"
msgstr "anglais"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:29
msgid "Openwebmail default language"
msgstr "Langue par défaut d'Openwebmail"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:29
msgid ""
"OpenWebmail can be used in several languages. Please, choose the language "
"you want to use as default."
msgstr ""
"OpenWebmail peut être utilisé dans de nombreuses langues. Veuillez choisir "
"la langue que vous souhaitez utiliser par défaut."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:36
msgid "Openwebmail default Ispell language"
msgstr "Langue par défaut d'Openwebmail pour Ispell"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:36
msgid ""
"Openwebmail can check your emails spelling using ispell. Please choose the "
"default language for ispell."
msgstr ""
"Openwebmail peut vérifier l'orthographe de vos courriels grâce à Ispell. "
"Veuillez choisir la langue par défaut pour Ispell."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:43
msgid "LDAP host name"
msgstr "Nom d'hôte LDAP"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:43
msgid "Enter here the qualified name or IP address of the LDAP Host."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de domaine complètement qualifié ou l'adresse IP de "
"l'hôte LDAP."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:49
msgid "LDAP Organization Unit"
msgstr "Organisation LDAP"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:54
msgid "LDAP user"
msgstr "Utilisateur LDAP"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:59
msgid "LDAP password"
msgstr "Mot de passe LDAP"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:65
msgid "LDAP dc"
msgstr "LDAP dc"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:65
msgid "Enter here the 'dc' used to identify your LDAP database."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la valeur « dc » qui identifie votre base de données LDAP."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:71
msgid "MySQL host name"
msgstr "Nom d'hôte MySQL"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:71
msgid "Enter here the qualified name or IP address of the MySQL server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de domaine complètement qualifié ou l'adresse IP du "
"serveur MySQL."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:77
msgid "MySQL user"
msgstr "Utilisateur MySQL"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:82
msgid "MySQL password"
msgstr "Mot de passe MySQL"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:88
msgid "Openwebmail database"
msgstr "Base de données d'Openwebmail"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:95
msgid "Openwebmail users table"
msgstr "Table des utilisateurs d'Openwebmail"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:95
msgid ""
"Enter the name of the table that contains fields for user, password, "
"realname, uid and gid."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de la table contenant les champs pour les "
"utilisateurs, les mots de passe, les noms réels, les UID et les GID."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:134
msgid ""
"Enter here the name of the field that contains the home directory used by "
"openwebmail for each email account."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du champ contenant le répertoire personnel utilisé "
"par Openwebmail pour chaque compte de courriel."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:160
msgid "PostgreSQL port"
msgstr "Port PostgreSQL"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:160
msgid "This is the port the PostgreSQL server is listening to."
msgstr "Il s'agit du numéro de port sur lequel le serveur PostgreSQL écoute."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:172
msgid "Openwebmail DataBase"
msgstr "Base de données d'Openwebmail"

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:178
msgid "cleartxt, crypt, md5"
msgstr "Texte en clair, Chiffré, MD5"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:185
msgid "Database creation"
msgstr "Création de la base de données"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:185
msgid ""
"To use this auth module, you should create a PostgreSQL database containing "
"a table named as 'users'. See /usr/share/doc/openwebmail/README.pg for "
"details."
msgstr ""
"Afin d'utiliser ce module d'authentification, vous devriez créer une base de "
"données contenant une table nommée « users ». Consultez /usr/share/doc/"
"openwebmail/README.pg pour obtenir des précisions."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:193
msgid "PostgreSQL host name"
msgstr "Nom d'hôte PostgreSQL"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:193
msgid "Enter here the qualified name or IP address of the PostgreSQL server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de domaine complètement qualifié ou l'adresse IP du "
"serveur PostgreSQL."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:199
msgid "PostgreSQL user"
msgstr "Utilisateur PostgreSQL"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:199
msgid "This user name will be used for connecting to the server."
msgstr "Ce nom d'utilisateur sera utilisé pour la connexion au serveur."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:205
msgid "PostgreSQL password"
msgstr "Mot de passe PostgreSQL"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:205
msgid "This password will be used for connecting to the server."
msgstr "Ce mot de passe sera utilisé pour la connexion au serveur."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:211
msgid "Openwebmail PostgreSQL DataBase"
msgstr "Base de données PostgreSQL d'Openwebmail"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:211
msgid ""
"Enter the database name that contains tables for user, password and realname."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de la base de données contenant les tables pour les "
"utilisateurs, les mots de passe et les noms réels."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:218
msgid "Openwebmail PostgreSQL users table"
msgstr "Table des utilisateurs PostgreSQL d'Openwebmail"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:218
msgid ""
"Enter the table name that contains fields for user, password, realname, uid "
"and gid."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de la table contenant les utilisateurs, les mots de "
"passe, les noms réels, les UID et les GID."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:225
msgid "Field that contains user names"
msgstr "Champs contenant les noms des utilisateurs"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:225
msgid ""
"Enter here the name of the field that contains the openwebmail user names."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du champ contenant les noms d'utilisateurs "
"d'Openwebmail."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:231
msgid "Field that contains passwords"
msgstr "Champ contenant les mots de passe"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:231
msgid ""
"Enter here the name of the field that contains the openwebmail user "
"passwords."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom des champs contenant les mots de passe des "
"utilisateurs d'Openwebmail."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:238
msgid "Field that contains real names"
msgstr "Champ contenant les noms réels"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:238
msgid ""
"Enter here the name of the field that contains the openwebmail real name of "
"users (ej. Richard Stallman)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du champ contenant les noms réels des utilisateurs "
"d'Openwebmail (p.ex. Richard Stallman)."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:245
msgid "Field that contains user IDs"
msgstr "Champ contenant les identifiants des utilisateurs"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:245
msgid "Enter here the name of the field that contains the user ids (uid)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du champ contenant les identifiants utilisateur "
"(UID)."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:251
msgid "Field that contains Group IDs"
msgstr "Champ contenant les identifiants groupe"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:251
msgid "Enter here the name of the field that contains the group ids (gid)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du champ contenant les identifiants du groupe (GID)."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:257
msgid "Field that contains the home directory"
msgstr "Champ contenant le répertoire personnel"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:257
msgid ""
"Enter here the name of the field that contains the home dir used by "
"openwebmail for each email account."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du champ contenant le répertoire personnel utilisé "
"par Openwebmail pour chaque compte de courriel."

#. Choices
#: ../openwebmail.templates:263
msgid "cleartxt, crypt"
msgstr "Texte en clair, Chiffré"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:265
msgid "Type of passwords"
msgstr "Type de mots de passe"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:265
msgid "Passwords can be stored as clear text (default option) or crypted."
msgstr ""
"Les mots de passe peuvent être conservés en clair (option par défaut) ou de "
"façon chiffrée."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:271
msgid "Use system home directories"
msgstr "Faut-il utiliser les répertoires personnels du système ?"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:271
msgid ""
"Select this option is you want to use the home directories defined by the "
"Linux sytem (normally in /etc/passwd)."
msgstr ""
"Choisissez cette option si vous souhaitez utiliser les répertoires "
"personnels définis par le système (habituellement dans /etc/passwd)."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:278
msgid "Store mail in home directories"
msgstr "Faut-il conserver le courriel dans les répertoires personnels ?"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:278
msgid ""
"This allow the users mail to be stored in their home directory. This could "
"be the system home directories or any other defined by the administrator."
msgstr ""
"Avec cette option, le courriel des utilisateurs sera conservé dans leurs "
"répertoires personnels. Il peut s'agir du répertoire personnel habituel ou "
"de n'importe quel autre répertoire défini par l'administrateur."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:286
msgid "Allow users to change their password"
msgstr "Faut-il autoriser les utilisateurs à modifier leur mot de passe ?"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:286
msgid "Enable this option is you want to allow users to modify their password."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez permettre aux utilisateurs de "
"modifier leur mot de passe."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:292
msgid "POP3 server"
msgstr "Serveur OP"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:292
msgid "Enter here the qualified name or IP address of the POP3 server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de domaine complètement qualifié ou l'adresse IP du "
"serveur POP3."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:298
msgid "POP3 server port number"
msgstr "Numéro de port du serveur POP3"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:298
msgid "This is the listening port of the POP3 server."
msgstr "Il s'agit du port d'écoute du serveur POP3."

#. Description
#: ../openwebmail.templates:304
msgid "Get mail from a POP3 server"
msgstr "Obtention du courriel depuis le serveur POP3"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:308
msgid "New directory tree"
msgstr "Nouvelle arborescence de répertoire"

#. Description
#: ../openwebmail.templates:308
msgid ""
"The static components in openwebmail were formerly stored in  /var/www/"
"openwebmail. However this directory has been moved to /usr/share/"
"openwebmail. You have to configure your web server to access to this "
"directory rather than the previous one. If you are using apache, just add at "
"to your configuration file \"Include /etc/openwebmail/apache.conf\" and "
"restart apache."
msgstr ""
"Les composants statiques d'Openwebmail étaient auparavant situés dans /var/"
"www/openwebmail. Cependant, ce répertoire à été déplacé vers /usr/share/"
"openwebmail. Vous devez configurer votre serveur web afin qu'il puisse "
"accéder à ce répertoire plutôt qu'à l'ancien. Si vous utilisez Apache, "
"ajoutez simplement « Include /etc/openwebmail/apache.conf » à votre fichier "
"de configuration et redémarrez Apache."

#~ msgid ""
#~ "auth_ldap.pl, auth_mysql.pl, auth_mysql_vmail.pl, auth_pam.pl, auth_pg."
#~ "pl, auth_pgsql.pl, auth_pop3.pl, auth_unix.pl"
#~ msgstr ""
#~ "auth_ldap.pl, auth_mysql.pl, auth_mysql_vmail.pl, auth_pam.pl, auth_pg."
#~ "pl, auth_pgsql.pl, auth_pop3.pl, auth_unix.pl"

#~ msgid "auth_pam.pl: Uses libpam to authenticate (recommended)"
#~ msgstr "auth_pam.pl : utilise libpam pour s'authentifier (recommandé)"

#~ msgid "auth_pam_cobalt.pl: Uses libpam to authenticate on Cobalt Server"
#~ msgstr ""
#~ "auth_pam_cobalt.pl : utilise libpam pour s'authentifier sur un serveur "
#~ "Cobalt"

#~ msgid ""
#~ "auth_mysql.pl: Uses a MySQL database containing users, passwords and "
#~ "another information."
#~ msgstr ""
#~ "auth_mysql.pl : utilise une base de données MySQL contenant les "
#~ "utilisateurs, les mots de passe et d'autres renseignements"

#~ msgid ""
#~ "auth_mysql_vmail.pl: authenticate user with MySQL, where required fields "
#~ "are in more tables (like in vmail-sql)."
#~ msgstr ""
#~ "auth_mysql_vmail.pl : authentification de l'utilisateur avec MySQL, les "
#~ "champs nécessaires étant situés dans plusieurs tables (comme avec vmail-"
#~ "sql)"

#~ msgid "auth_ldap.pl: authenticate user with LDAP Server."
#~ msgstr ""
#~ "auth_ldap.pl : authentification de l'utilisateur avec un serveur LDAP"

#~ msgid ""
#~ "auth_pg.pl: uses the libpg perl module to connect and authenticate with a "
#~ "PostgreSQL database"
#~ msgstr ""
#~ "auth_pg.pl : utilise le module perl libpg pour se connecter et "
#~ "authentifier avec une base de données PostgreSQL"

#~ msgid "auth_pgsql.pl: like auth_pg but uses DBI instead libpg"
#~ msgstr "auth_pgsql.pl : comme auth_pg mais utilise DBI au lieu de libpg"

#~ msgid "auth_pop3.pl: authenticate users with POP3 server"
#~ msgstr ""
#~ "auth_pop3.pl : authentification des utilisateurs avec un serveur POP3"

#~ msgid "auth_unix.pl: read /etc/shadow to get users passwords"
#~ msgstr ""
#~ "auth_unix.pl : examine /etc/shadow pour obtenir les mots de passe des "
#~ "utilisateurs"

#~ msgid ""
#~ "auth_unix_cobalt.pl: read /etc/shadow to get users passwords from a "
#~ "Cobalt Server"
#~ msgstr ""
#~ "auth_unix_cobalt.pl : examine /etc/shadow pour obtenir les mots de passe "
#~ "des utilisateurs depuis un serveur Cobalt"

#~ msgid ""
#~ "bg, ca, cs, da, de, en, es, fi, fr, hu, id, it, ja_JP.Shift_JIS, kr, lt, "
#~ "nl, no, no_NY, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sk, sv, th, tr, uk, zh_CN.GB2312, "
#~ "zh_TW.Big5"
#~ msgstr ""
#~ "bg, ca, cs, da, de, en, es, fi, fr, hu, id, it, ja_JP.Shift_JIS, kr, lt, "
#~ "nl, no, no_NY, pl, pt, pt_BR, ro, ru, sk, sv, th, tr, uk, zh_CN.GB2312, "
#~ "zh_TW.Big5"

#~ msgid "${choices}"
#~ msgstr "${choices}"

#~ msgid "ou=People"
#~ msgstr "ou=People"

#~ msgid "Enter here the LDAP Organization Unit."
#~ msgstr "Veuillez indiquer le nom de l'organisation LDAP."

#~ msgid "Enter here the user name who have access to the LDAP server."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer ici le nom de l'utilisateur ayant accès au serveur LDAP."

#~ msgid "dc=example,dc=com"
#~ msgstr "dc=example,dc=com"

#~ msgid "Enter here the user name who have access to the MySQL server."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le nom de l'utilisateur ayant l'accès au serveur MySQL."

#~ msgid "5432"
#~ msgstr "5432"

#~ msgid "Port number where it's the PostgreSQL Server running."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le numéro du port sur lequel s'exécute le serveur "
#~ "PostgreSQL."

#~ msgid "LOGIN"
#~ msgstr "LOGIN"

#~ msgid "Enter here the user name who have access to the PostgreSQL server."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le nom de l'utilisateur ayant l'accès au serveur "
#~ "PostgreSQL."

#~ msgid "Enter here the password used to authenticate."
#~ msgstr "Veuillez indiquer le mot de passe utilisé pour l'authentification."

#~ msgid "auth_db"
#~ msgstr "auth_db"

#~ msgid "auth_user"
#~ msgstr "auth_user"

#~ msgid "username"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"

#~ msgid "password"
#~ msgstr "Mot de passe"

#~ msgid "realname"
#~ msgstr "Nom réel d'utilisateur"

#~ msgid "u_id"
#~ msgstr "u_id"

#~ msgid "home"
#~ msgstr "home"

#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"

#~ msgid "Type here the IP or name of your POP3 server."
#~ msgstr "Veuillez indiquer le nom ou l'adresse IP de votre serveur POP3."

#~ msgid "110"
#~ msgstr "110"

#~ msgid "Get the email from the authserver"
#~ msgstr ""
#~ "Souhaitez-vous obtenir le courriel depuis le serveur d'authentification ?"

#~ msgid ""
#~ "en [ Translators : you can put your own language name here but NOT "
#~ "TRANSLATED ]"
#~ msgstr "fr"

#~ msgid "Please enter the name of the table containing uids and gids."
#~ msgstr "Veuillez indiquer le nom de la table contenant les UID et les GID."

#~ msgid "Please enter here the number of the port PostgreSQL listens to."
#~ msgstr "Veuillez indiquer le numéro du port sur lequel PostgreSQL écoute."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the database containing the tables for  users, "
#~ "passwords and real names."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le nom de la base de données contenant les tables pour "
#~ "les utilisateurs, les mots de passe et les noms réels."

#~ msgid "Password field"
#~ msgstr "Champ de mot de passe"

#~ msgid "User ID field"
#~ msgstr "Champ « User ID »"

#~ msgid "Group ID field"
#~ msgstr "Champ « Group ID »"

#~ msgid ""
#~ "Please enter here the name of the field containing the home directory "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le nom du champ contenant le nom du répertoire "
#~ "personnel."

#~ msgid "Passwords type"
#~ msgstr "Type de mots de passe"

#~ msgid "Default configuration file"
#~ msgstr "Fichier de configuration par défaut"

#~ msgid ""
#~ "Since this version the openwebmail.conf.default is no longer a user "
#~ "configuration file and must be overwritten by this package. If you want "
#~ "to add or change any configuration option you must do it within "
#~ "openwebmail.conf rather than the default file. This package will make a "
#~ "backup for you with the name openwebmail.conf.default.backup and will "
#~ "overwrite the configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Depuis cette version, openwebmail.conf.default n'est plus un fichier de "
#~ "configuration et doit être écrasé par ce paquet. Si vous souhaitez "
#~ "ajouter ou modifier une option de configuration, vous devez le faire dans "
#~ "openwebmail.conf plutôt que dans le fichier par défaut. Ce paquet "
#~ "réalisera une sauvegarde pour vous, nommée openwebmai.conf.default."
#~ "backup, et écrasera le fichier de configuration."

Reply to: