[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Relu] po-debconf://spip/fr.po



Le Mercredi 22 Octobre 2003 07:17, Christian Perrier a écrit :
> Seul le "What do you want to do now" ne va pas car il n'est pas
> parlant à lui tout seul.
>
> Peut-être "Next SPIP configuration step" ?

Finalement, j'ai laissé. Faut bien qu'ils bossent aussi un peu les 
responsables ;-)


> Je suis aussi "choqué" par les minuscules pour "spip". C'est un
> acronyme donc ce devraient être des capitales. Il semble que ce soit
> une mode des spipeurs, mais c'est une Mauvaise Mode.....

Tout en majuscules.

Voici le fichier. Merci à Nico, Christian.

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spip_1.6.0-5h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-22 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-22 15:02+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../spip.templates:4
msgid "Skeleton for \"${site}\" instance"
msgstr "Modèle à installer pour l'instance « ${site} »"

#. Description
#: ../spip.templates:4
msgid ""
"The following skeleton are installed, you may choose one instead of keeping "
"the default model. These skeletons includes templates for web pages, and a "
"predefined section's tree."
msgstr ""
"Les modèles suivants sont installés : vous pouvez en choisir un pour "
"remplacer le modèle par défaut. Ces modèles incluent des canevas pour les "
"pages web et une arborescence de sections prédéfinies."

#. Description
#: ../spip.templates:11
msgid "This database is still in use by instance ${site}"
msgstr "La base de données est toujours utilisée par l'instance ${site}"

#. Description
#: ../spip.templates:11
msgid ""
"If you really want to share the database, you will have to edit the SPIP "
"config files by hand."
msgstr ""
"Si vous souhaitez vraiment partager cette base de données, vous devrez "
"modifier vous-même les fichiers de configuration de SPIP. "

#. Description
#: ../spip.templates:17
msgid "Cannot delete ${site}"
msgstr "Impossible de supprimer ${site}"

#. Description
#: ../spip.templates:17
msgid ""
"The instance you wish to create is marked for deletion. Achieve the process "
"of configuration, then restart this utility by using \"spip-reconfigure\"."
msgstr ""
"L'instance que vous souhaitez créer est marquée pour être supprimée. "
"Terminez le processus de configuration et redémarrez ensuite cet utilitaire "
"avec « spip-reconfigure »."

#. Description
#: ../spip.templates:28
msgid "N/A Internal use"
msgstr ""

#. Choices
#: ../spip.templates:32
msgid "create, delete, edit, DONE"
msgstr "créer, supprimer, modifier, Terminé"

#. Description
#: ../spip.templates:33
msgid "What do you want to do now ?"
msgstr "Que souhaitez-vous faire à présent ?"

#. Description
#: ../spip.templates:33
msgid ""
"Use Create to create a new SPIP instance, delete to delete a existing SPIP "
"instance, edit to change MySQL and FQDN settings for an existing instance. "
"When done, select done to continue the configuration of SPIP."
msgstr ""
"Choisissez « créer » pour créer une nouvelle instance de spip, « supprimer » "
"pour effacer une instance existante de SPIP, « modifier » pour changer les "
"paramètres MySQL et le nom complètement qualifié d'une instance existante. "
"Quand vous aurez terminé, choisissez « Terminé » pour poursuivre la "
"configuration de SPIP."

#. Description
#: ../spip.templates:33
msgid "Existing instances are : ${instances}"
msgstr "Les instances existantes sont : ${instances}"

#. Description
#: ../spip.templates:43
msgid "Enter new instance name"
msgstr "Nom de la nouvelle instance"

#. Description
#: ../spip.templates:43
msgid ""
"Please enter the name of the instance of the SPIP site you would create. Do "
"not use any space."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de l'instance du site SPIP que vous souhaitez "
"créer. N'utilisez aucun espace."

#. Description
#: ../spip.templates:43
msgid "Actual existing instances are : ${instances}"
msgstr "Les instances existantes actuelles de SPIP sont : ${instances}"

#. Description
#: ../spip.templates:52
msgid "Select the site you would ${action}"
msgstr "Site à ${action}"

#. Description
#: ../spip.templates:57
msgid "MySQL server host name"
msgstr "Nom d'hôte du serveur MySQL"

#. Description
#: ../spip.templates:57
msgid "Please enter the name of the machine hosting the SPIP database."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du serveur qui hébergera la base de données de SPIP."

#. Description
#: ../spip.templates:62
msgid "Database name for SPIP instance ${site}"
msgstr "Nom de la base de données de l'instance SPIP ${site}"

#. Description
#: ../spip.templates:62
msgid ""
"Please enter the SPIP database name. SPIP will store and fetch data there. "
"Please use only letters, numbers and '_'."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de la base de données. SPIP conservera et obtiendra "
"les données à partir de cet endroit. Veuillez n'utiliser que des caractères "
"alphanumériques et le caractère « _ »."

#. Description
#: ../spip.templates:68
msgid "MySQL administrator username"
msgstr "Identifiant de l'administrateur MySQL"

#. Description
#: ../spip.templates:68
msgid ""
"Please enter the MySQL administrator name (needed for SPIP database "
"creation)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de l'administrateur MySQL (nécessaire pour la "
"création de la base de données SPIP)."

#. Description
#: ../spip.templates:68
msgid "This account will be used to create databases if needed."
msgstr "Ce compte sera utilisé pour créer les bases de données si nécessaire."

#. Description
#: ../spip.templates:76
msgid "MySQL administrator password"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur MySQL"

#. Description
#: ../spip.templates:76
msgid "Enter \"none\" if there is no password for MySQL administration."
msgstr ""
"Veuillez indiquer « none » si l'administrateur ne possède pas de mot de "
"passe."

#. Description
#: ../spip.templates:82
msgid "Enter FQDN or/and virtual directory for SPIP instance ${site}"
msgstr ""
"Nom de domaine complètement qualifié et/ou répertoire virtuel de l'instance "
"SPIP ${site}"

#. Description
#: ../spip.templates:82
msgid ""
"Please enter the Full Qualified Domain Name, prefixed with http://. If no, "
"this installer will assume you would like to create a virtual directory. "
"Please do not use any space in the name."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de domaine complètement qualifié, précédé de "
"« http:// »;. Si ce prefixe n'est pas présent, cet installateur supposera que "
"vous souhaitez créer un répertoire virtuel. Veuillez ne pas utiliser "
"d'espaces dans le nom."

#. Description
#: ../spip.templates:82
msgid ""
"If you wan't to use the same virtual hostname for many instances, you will "
"have to do some stuff manually."
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser le même nom d'hôte virtuel pour plusieurs "
"instances, vous devrez effectuer vous-même ces modifications plus tard."

#. Description
#: ../spip.templates:93
msgid "SPIP database username for instance ${site}"
msgstr "Identifiant de la base de données SPIP de l'instance ${site}"

#. Description
#: ../spip.templates:93
msgid ""
"Please enter the name which will be used for connecting to the SPIP database."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant qui sera utilisé pour se connecter à la base "
"de données SPIP."

#. Description
#: ../spip.templates:93
msgid ""
"Additionnaly, this will be the default username #1 on your SPIP isntance; "
"you will have to remember login and password for your first SPIP connection."
msgstr ""
"De plus, ceci sera l'identifiant par défaut n° 1 pour votre instance SPIP, "
"vous devrez alors vous souvenir de l'identifiant et du mot de passe en vue "
"de votre première connexion à SPIP."

#. Description
#: ../spip.templates:93
msgid "You may use the same name as the database administrator if so."
msgstr ""
"Vous devriez utiliser, si possible, le même nom que l'administrateur de la "
"base de données."

#. Description
#: ../spip.templates:106
msgid "SPIP user password for instance ${site}"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur SPIP pour l'instance ${site}"

#. Description
#: ../spip.templates:106
msgid ""
"Please enter a password for the SPIP database user (default is \"spippass\")."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un mot de passe pour l'utilisateur de la base de données "
"SPIP (« spippass » par défaut)."

#. Description
#: ../spip.templates:106
msgid ""
"Additionnaly, this will be the default username's password on your SPIP "
"instance; you will have to remember login and password for your first SPIP "
"connection."
msgstr ""
"De plus, ceci sera le mot de passe de l'utilisateur par défaut pour votre "
"instance SPIP. Vous devrez alors vous souvenir de l'identifiant et du mot de "
"passe en vue de votre première connexion à SPIP."

#. Description
#: ../spip.templates:117
msgid "Do you want to purge the complete directory when purging the package?"
msgstr "Faut-il supprimer tout le répertoire à la suppression du paquet ?"

#. Description
#: ../spip.templates:117
msgid ""
"Accept here if you want to remove all uploaded files when purging the "
"package."
msgstr ""
"Veuillez accepter si vous souhaitez supprimer tous les fichiers chargés lors "
"de la suppression totale (« purge ») du paquet."

#. Description
#: ../spip.templates:117
msgid ""
"Notice that you won't be prompted anymore if you answer accept here; any "
"files uploaded or put on the SPIP directories will be erased on purge. If "
"you refuse, only SPIP files will be removed and keep yours in place."
msgstr ""
"Veuillez noter que vous ne serez plus sollicité si vous acceptez ici. Tous "
"les fichiers envoyés ou placés dans les répertoires de SPIP seront supprimés "
"lors de la purge du paquet. Si vous refusez, seuls les fichiers de SPIP "
"seront supprimés tandis que les vôtres seront conservés."

#. Description
#: ../spip.templates:128
msgid "Do you want to purge the database when purging the package?"
msgstr "Faut-il supprimer la base de données à la suppression du paquet ?"

#. Description
#: ../spip.templates:128
msgid ""
"Accept here if you want to drop the database and the corresponding user when "
"purging the package."
msgstr ""
"Veuillez accepter ici si vous souhaitez supprimer la base de données et les "
"utilisateurs correspondants lors de la suppression du paquet."

#. Description
#: ../spip.templates:134
msgid "MySQL administrator password confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe de l'administrateur MySQL"

#. Description
#: ../spip.templates:134
msgid "Please confirm the password for the MySQL administrator."
msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe de l'administrateur MySQL."

#. Description
#: ../spip.templates:139
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#. Description
#: ../spip.templates:139
msgid ""
"The password and its confirmation do not match. Please re-enter the password!"
msgstr ""
"Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas. Veuillez essayer à "
"nouveau."

#. Description
#: ../spip.templates:145
msgid "MySQL server not found"
msgstr "Serveur MySQL non trouvé"

#. Description
#: ../spip.templates:145
msgid ""
"You entered \"localhost\" as MySQL server but I can't find any server "
"installed on localhost. Either install the mysql-server package or run "
"\"dpkg-reconfigure spip\" in order to change the MySQL server host."
msgstr ""
"Vous avez indiqué « localhost » comme serveur MySQL mais aucun serveur n'a "
"été trouvé sur l'hôte local. Vous pouvez soit installer le paquet mysql-"
"server, soit lancer « dpkg-reconfigure spip » afin de modifier l'hôte "
"hébergeant le serveur MySQL."

#. Description
#: ../spip.templates:153
msgid "No MySQL server on localhost"
msgstr "Aucun serveur MySQL sur l'hôte local"

#. Description
#: ../spip.templates:153
msgid "No MySQL server has been found on localhost."
msgstr "Aucun serveur MySQL n'a été trouvé sur l'hôte local."

Reply to: