[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf://wflogs/fr.po



Le Mardi 29 Juillet 2003 08:35, Christian Perrier a écrit :
> Un paquet que Michel a fait passer à po-debconf et pour lequel il a
> préféré passer la main pour la traduc.
>
> La vache, je le comprends.....pas de la tarte à traduire, ce truc
> là. Notamment la longue énumération de toutes les options de
> tri. Ce que j'ai mis est probablement améliorable...

Merci de l'avoir pris en charge !
- Beaucoup de modifications au début, quelques fautes détectées par 
l10n-check, un problème de mise en forme dans l'énumération.
- J'ai aussi utilisé "courriel" à la place de "courrier". Maintenant que c'est 
officiel, il faut essayer de l'employer dès que c'est approprié.
- Je n'aime pas trop "donner accès" et je préfère "permettre l'accès" ou 
"autoriser l'accès".
- HTML en majuscule puisque c'est des initiales, XML pareil.

Je n'ai pas passé msgcat pour que tu t'y retrouve dans le diff.

Excellent travail ! Bravo.
-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
--- fr.po	2003-07-29 09:40:20.000000000 +0200
+++ fr-michel.po	2003-07-29 13:05:37.000000000 +0200
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wflogs 0.9.5-5\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-06-26 20:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-28 14:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-29 13:05+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,8 +34,9 @@
 "Then you'll be asked if you want to use the same settings for the report on "
 "email. If not, you'll be able to choose them."
 msgstr ""
-"Vous allez choisir les réglages destinés aux rapports qui seront conservés "
-"sur disque. Vous choisirez ensuite les mêmes réglages pour les rapports par "
+"Vous allez maintenant choisir les réglages destinés à la génération des "
+"rapports qui seront conservés sur disque. Vous choisirez ensuite les "
+"mêmes réglages pour les rapports par "
 "courrier. Si vous n'effectuez pas cette configuration, ces rapports ne "
 "pourront pas être choisis."
 
@@ -43,7 +44,7 @@
 #: ../templates:10
 msgid "Don't be surprised if you are asked some more questions."
 msgstr ""
-"Ne soyez pas étonné de vous voir poser quelques questions supplémentaires."
+"Ne soyez pas étonné si quelques questions supplémentaires vous sont posées."
 
 #. Description
 #: ../templates:10
@@ -52,15 +53,15 @@
 "different output module, proposing different options.  So it may happen that "
 "some settings you choose for the disk report won't apply to the email report."
 msgstr ""
-"Le rapport par courrier sera en format texte alors que le rapport sur disque "
-"utilise un module d'affichage différent, qui comporte plusieurs options. Il "
+"Le rapport par courriel sera en format texte alors que le rapport sur disque "
+"utilisera un module d'affichage différent, qui comporte plusieurs options. Il "
 "est donc possible que les choix que vous ferez pour les rapports sur disque "
-"ne s'appliquent pas aux rapports par courrier."
+"ne puissent pas s'appliquer aux rapports par courriel."
 
 #. Description
 #: ../templates:19
 msgid "Do you want to set read permissions to www-data group?"
-msgstr "Souhaitez-vous donner accès en lecture au groupe www-data ?"
+msgstr "Souhaitez-vous permettre l'accès en lecture au groupe www-data ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:19
@@ -73,14 +74,14 @@
 msgstr ""
 "D'après vos choix précédents, les rapports seront conservés dans /var/www/"
 "wflogs. Par défaut, ce paquet restreint l'accès en lecture à ce répertoire "
-"et aux rapports, pour des raisons de sécurité. Vous pouvez cependant donner "
-"accès en lecture au groupe www-data sur ces données, ce qui permet de les "
+"et aux rapports, pour des raisons de sécurité. Vous pouvez cependant permettre "
+"l'accès en lecture au groupe www-data sur ces données, ce qui permet de les "
 "visualiser avec un navigateur web."
 
 #. Description
 #: ../templates:29
 msgid "Send daily report by mail?"
-msgstr "Envoyer un rapport quotidien par courrier ?"
+msgstr "Envoyer un rapport quotidien par courriel ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:29
@@ -93,7 +94,7 @@
 msgstr ""
 "Ce paquet génère un rapport quotidien, conservé sur disque, et peut "
 "également générer un rapport quotidien optionnel qui sera envoyé par "
-"courrier. Vous avez le choix du module d'affichage pour le rapport sur "
+"courriel. Vous avez le choix du module d'affichage pour le rapport sur "
 "disque ; par contre, le rapport par courrier utilisera le module d'affichage "
 "en mode texte. Les deux rapports peuvent être générés avec des options "
 "identiques ou pas."
@@ -163,7 +164,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:66
 msgid "html, text, human, xml, netfilter, ipchains, ipfilter"
-msgstr "html, texte, lisible par un humain, xml, netfilter, ipchains, ipfilter"
+msgstr "HTML, texte, lisible par un humain, XML, netfilter, ipchains, ipfilter"
 
 #. Description
 #: ../templates:68
@@ -179,8 +180,8 @@
 "log/wflogs."
 msgstr ""
 "Wflogs utilisera ce module pour générer ses rapports. Selon ce que vous "
-"choisissez, les rapports seront placés à des endroits différents. Si vous "
-"choisissez « html » ou « texte », cet emplacement sera /var/www/wflogs. Dans "
+"choisirez, les rapports seront placés à des endroits différents. Si vous "
+"choisissez « HTML » ou « texte », cet emplacement sera /var/www/wflogs. Dans "
 "les autres cas, ce sera /var/log/wflogs."
 
 #. Default
@@ -207,8 +208,8 @@
 "critères séparés des virgules. Cela peut être « date », « hostname » (nom "
 "d'hôte), « ipaddr » (adresse IP), « macaddr » (adresse Ethernet) ou "
 "« all » (tous). Si « ipaddr » est choisi, les options de module de sortie "
-"« resolve » et « whois_lookup » sont désactivées. Si « macaddr » est "
-"choisir, l'option de module de sortie « mac_vendor » est désactivée."
+"« resolve » et « whois_lookup » seront désactivées. Si « macaddr » est "
+"choisi, l'option de module de sortie « mac_vendor » sera désactivée."
 
 #. Description
 #: ../templates:94
@@ -220,7 +221,7 @@
 msgstr ""
 "L'ordre des données est conservé et les noms d'hôtes sont remplacés par "
 "« hostx » (où x est un nombre croissant), l'adresse IP fait partie du réseau "
-"0.0.0.0/8 et l'adresse Ethernet est de la forme 0:0:0:0:0:1, 0:0:0:0:0:2, , "
+"0.0.0.0/8 et l'adresse Ethernet est de la forme 0:0:0:0:0:1, 0:0:0:0:0:2, "
 "etc. Veuillez noter que pour tous les champs camouflés, chaque valeur "
 "d'origine est associée à une nouvelle valeur unique (l'unicité est "
 "préservée)."
@@ -307,8 +308,8 @@
 " - output_iface : tri par nom de l'interface de sortie ;\n"
 " - sipaddr      : tri par adresse IP d'origine ;\n"
 " - ipaddr       : tri par adresse IP de destination ;\n"
-" - smacaddr     : tri par adresse Ethrnet d'origine ;\n"
-" - dmacaddr     : tri par adresse Ethrnet de destinatation ;\n"
+" - smacaddr     : tri par adresse Ethernet d'origine ;\n"
+" - dmacaddr     : tri par adresse Ethernet de destination ;\n"
 " - protocol     : tri par numéro de protocole ;\n"
 " - sport        : tri par numéro de port d'origine (si disponible) ;\n"
 " - dport        : tri par numéro de port de destination (si disponible) ;\n"
@@ -318,7 +319,8 @@
 " - branchname   : tri par nom de branche ;\n"
 " - datalen      : tri par longueur des données ;\n"
 " - format       : tri selon le format de l'outil de pare-feu ;\n"
-" - none         : ne pas trier.« - » permet d'inverser l'ordre de tri "
+" - none         : ne pas trier.\n"
+"« - » permet d'inverser l'ordre de tri "
 "uniquement pour la clé qu'il précède. « + »est tout à fait optionnel car il "
 "représente l'ordre de tri par défaut (croissant). Par exemple, « dport, -"
 "time » va trier d'abord selon les  numéros de ports destinataires, puis de "
@@ -342,7 +344,7 @@
 "no whois lookups, always do whois lookups, do whois lookups only if no DNS "
 "name could be found"
 msgstr ""
-"Pas de recherche whois, Toujours recherche whois, Recherche whois si absence "
+"Pas de recherche whois, Recherche whois systématique, Recherche whois en cas d' absence "
 "de nom DNS"
 
 #. Description

Reply to: