[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf://wflogs/fr.po



On Tue, Jul 29, 2003 at 08:35:43AM +0200, Christian Perrier wrote:
> Un paquet que Michel a fait passer à po-debconf et pour lequel il a
> préféré passer la main pour la traduc.
> 
> La vache, je le comprends.....pas de la tarte à traduire, ce truc
> là. Notamment la longue énumération de toutes les options de
> tri. Ce que j'ai mis est probablement améliorable...

Guère de changements pour moi, il y a juste le templates:93 qui
m'embête, car il s'agit certainement d'un message de type string,
et il ne faudrait pas traduire ce message. J'ai rajouté une ligne
d'explication dans la description correspondante.

Denis
--- fr.po.wflogs.orig	Tue Jul 29 21:22:15 2003
+++ fr.po.wflogs	Tue Jul 29 21:31:41 2003
@@ -74,8 +74,8 @@
 "D'après vos choix précédents, les rapports seront conservés dans /var/www/"
 "wflogs. Par défaut, ce paquet restreint l'accès en lecture à ce répertoire "
 "et aux rapports, pour des raisons de sécurité. Vous pouvez cependant donner "
-"accès en lecture au groupe www-data sur ces données, ce qui permet de les "
-"visualiser avec un navigateur web."
+"accès en lecture au groupe www-data sur ces données, ce qui permet d'y "
+"accéder avec un navigateur web."
 
 #. Description
 #: ../templates:29
@@ -96,7 +96,7 @@
 "courrier. Vous avez le choix du module d'affichage pour le rapport sur "
 "disque ; par contre, le rapport par courrier utilisera le module d'affichage "
 "en mode texte. Les deux rapports peuvent être générés avec des options "
-"identiques ou pas."
+"identiques ou non."
 
 #. Default
 #: ../templates:38
@@ -186,7 +186,7 @@
 #. Default
 #: ../templates:93
 msgid "nothing"
-msgstr "aucune"
+msgstr "nothing"
 
 #. Description
 #: ../templates:94
@@ -209,6 +209,7 @@
 "« all » (tous). Si « ipaddr » est choisi, les options de module de sortie "
 "« resolve » et « whois_lookup » sont désactivées. Si « macaddr » est "
 "choisir, l'option de module de sortie « mac_vendor » est désactivée."
+"Par défaut, « nothing » ne camoufle aucun champ."
 
 #. Description
 #: ../templates:94
@@ -293,7 +294,7 @@
 "the output is not sorted."
 msgstr ""
 "Choisissez l'ordre de tri en utilisant les clés de tri possibles. L'ordre de "
-"tri aura la forme d'une suite de clés : clé1, clé2, ... La syntaxe est : "
+"tri aura la forme d'une suite de clés : clé1, clé2, etc. La syntaxe est : "
 "[+|-]clé1[,[+|-]clé2[,...]]. Les clés de tri possibles sont les suivantes :\n"
 " - count        : tri par nombre (nombre d'entrées dans le fichier\n"
 "                  origine) ;\n"
@@ -318,9 +319,10 @@
 " - branchname   : tri par nom de branche ;\n"
 " - datalen      : tri par longueur des données ;\n"
 " - format       : tri selon le format de l'outil de pare-feu ;\n"
-" - none         : ne pas trier.« - » permet d'inverser l'ordre de tri "
-"uniquement pour la clé qu'il précède. « + »est tout à fait optionnel car il "
-"représente l'ordre de tri par défaut (croissant). Par exemple, « dport, -"
+" - none         : ne pas trier.\n"
+"« - » permet d'inverser l'ordre de tri "
+"uniquement pour la clé qui précède. « + » est tout à fait optionnel car il "
+"représente l'ordre de tri par défaut (croissant). Par exemple, « dport,-"
 "time » va trier d'abord selon les  numéros de ports destinataires, puis de "
 "manière décroissante sur la date (pour un port donné). Si une de ces clés de "
 "tri est « none », l'affichage ne sera pas trié."

Reply to: