[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po://ddtc.fr



Bonjour,

Je me lance dans l'internationalisation de mes outils, ce qui est tout
de même la moindre des choses vu qu'ils servent à la localisation.


Nicolas
-- 
# ddtc fr.po
#
# Copyright (C) 2003 Nicolas Bertolissio
# This file is distributed under the same license as the ddtc package.
# Nicolas Bertolissio, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddtc 0.10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-26 16:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-26 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n"
"Language-Team: French translators <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../ddtc:304
#, c-format
msgid ""
"Please check ddtc configuration.\n"
"Cannot create `%s': %s\n"
msgstr ""
"Veuillez vérifier la configuration de ddtc.\n"
"Impossible de créer « %s » : %s\n"

#: ../ddtc:352
msgid ""
"Email address not defined! Please define your environment EMAIL variable or "
"use `mail_out' and/or `mail_in' in your .ddtcrc configuration file, see "
"ddtcrc(5).\n"
msgstr ""
"Adresse électronique non définie ! Veuillez définir votre variable "
"d'environnement EMAIL ou utiliser « mail_out » ou « mail_in » dans votre "
"fichier de configuration .ddtcrc, voir ddtcrc(5).\n"

#: ../ddtc:362
msgid ""
"No language provided, please either set the `language' variable in your ."
"ddtcrc configuration file, or use the --lang or -l option.\n"
msgstr ""
"Langue non définie, veuillez définir la variable « language » dans votre "
"fichier de configuration .ddtcrc, ou utilisez l'option « --lang » ou « -"
"l ».\n"

#: ../ddtc:377
msgid ""
"No charset defined, please set the `mail_charset' variable in your .ddtcrc "
"configuration file, see ddtcrc(5).\n"
msgstr ""
"Ensemble de caractères non défini, veuillez définir la variable "
"« mail_charset » dans votre fichier de configuration .ddtcrc, voir ddtcrc"
"(5).\n"

#: ../ddtc:398
#, c-format
msgid "Cannot move `%s' -> `%s': %s\n"
msgstr "Impossible de déplacer « %s » vers « %s » : %s\n"

#: ../ddtc:411
#, c-format
msgid "Cannot remove `%s': %s\n"
msgstr "Impossible de supprimer « %s » : %s\n"

#: ../ddtc:424 ../ddtc:436
#, c-format
msgid "Cannot create `%s': %s\n"
msgstr "Impossible de créer « %s » : %s\n"

#: ../ddtc:425 ../ddtc:438
#, c-format
msgid "Cannot write `%s': %s\n"
msgstr "Impossible d'écrire dans « %s » : %s\n"

#: ../ddtc:450 ../ddtc:452
#, c-format
msgid "Cannot read the contents of `%s': %s\n"
msgstr "Impossible de lire le contenu de « %s » : %s\n"

#: ../ddtc:568
#, c-format
msgid ""
"Unknown sdiff instruction: %s.\n"
"This is a BUG, please report it to ddtc package maintainer\n"
msgstr ""
"Instruction sdiff inconnue : %s.\n"
"Ceci est un BOGUE, veuillez le rapporter au responsable du paquet ddtc.\n"

#: ../ddtc:1156
#, c-format
msgid ""
"Unknown line:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ligne inconnue :\n"
"%s\n"

#: ../ddtc:1191
#, c-format
msgid "Cannot parse mime stream: %s\n"
msgstr "Impossible d'analyser le flux mime : %s\n"

#: ../ddtc:1198
msgid ""
"This is NOT a multipart mime message. Please make sure you've provided the "
"whole message to STDIN including the headers and encoded mime parts.\n"
msgstr ""
"Ceci n'est pas un message mime en plusieurs parties. Veuillez vous assurer "
"que vous avez fourni à l'entrée standard la totalité du message y compris "
"les en-têtes et les parties mime codées.\n"

#: ../ddtc:1748
msgid ""
"section\n"
"missing section name, set to none\n"
msgstr ""
"section\n"
"nom de section manquant, aucun utilisé\n"

#: ../ddtc:1759
msgid ""
"sget\n"
"missing package name, command skipped\n"
msgstr ""
"sget\n"
"nom de paquet manquant, commande sautée\n"

#: ../ddtc:1769
msgid ""
"get\n"
"missing number or package name, command skipped\n"
msgstr ""
"get\n"
"nom de paquet manquant, commande sautée\n"

#: ../ddtc:1779
msgid ""
"review\n"
"missing number or package name, command skipped\n"
msgstr ""
"review\n"
"nom de paquet manquant, commande sautée\n"

#: ../ddtc:1788
msgid ""
"getbug\n"
"missing bug number, command skipped\n"
msgstr ""
"getbug\n"
"nom de paquet manquant, commande sautée\n"

#: ../ddtc:1797
msgid ""
"btsclose\n"
"missing bug number, command skipped\n"
msgstr ""
"btsclose\n"
"nom de paquet manquant, commande sautée\n"

#: ../ddtc:1806
msgid ""
"notification\n"
"missing language, command skipped\n"
msgstr ""
"notification\n"
"langue manquante, commande sautée\n"

#: ../ddtc:1843
#, c-format
msgid "command sent to the server: %s\n"
msgstr "commande envoyée au serveur : %s\n"

#: ../ddtc:1894
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s version %s\n"

#: ../ddtc:1911
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] COMMAND [ARGUMENTS]\n"
"\n"
"commands:\n"
"  parse       extract the package descriptions from a ddts mail\n"
"  mail        send descriptions back to the ddts\n"
"  fix         create a fixed description from bugs\n"
"  clean       remove obsolete files\n"
"  stats       print statistics\n"
"  and server commands\n"
"\n"
"options:\n"
"  -q, --quiet        quiet mode\n"
"  -v                 verbose, add more for more verbosity\n"
"      --verbose n    set verbosity to n\n"
"  -s, --mail-self    send mail copy to oneself\n"
"  -n, --nomail-self  don't send mail copy to oneself\n"
"  -l, --lang xx_XX   use xx_XX language extension\n"
"  -V, --version      print version and exit\n"
"  -h, --help         print this message and exit\n"
"\n"
"%s version %s\n"
msgstr ""
"Usage : %s [OPTIONS] COMMANDE [ARGUMENTS]\n"
"\n"
"commandes :\n"
"  parse       extrait les descriptions d'un courriel du ddts\n"
"  mail        renvoie les descriptions au ddts\n"
"  fix         crée une version corrigée des descriptions\n"
"  clean       supprimer les fichiers obsolètes\n"
"  stats       affiche les statistiques\n"
"  ainsi que les commandes du serveur\n"
"\n"
"options :\n"
"  -q, --quiet        mode silencieux\n"
"  -v                 bavard, répéter pour augmenter le bavardage\n"
"      --verbose n    niveau de bavardage n\n"
"  -s, --mail-self    s'envoyer des copies des courriels\n"
"  -n, --nomail-self  ne pas s'envoyer des copies des courriels\n"
"  -l, --lang xx_XX   utiliser la langue xx_XX\n"
"  -V, --version      afficher la version et quitter\n"
"  -h, --help         afficher ce message et quitter\n"
"\n"
"%s version %s\n"

#: ../Package.pm:84
#, c-format
msgid "Cannot read `%s': %s\n"
msgstr "Impossible de lire « %s » : %s\n"

#: ../Package.pm:152
#, c-format
msgid ""
"Unknown line:\n"
"%s\n"
"This is a BUG, please report it to the maintainer.\n"
msgstr ""
"Ligne inconnue :\n"
"%s\n"
"Ceci est un BOGUE, veuillez le rapporter au responsable du paquet.\n"

#: ../Package.pm:156
msgid ""
"Malformed description file:\n"
"no description found!\n"
msgstr ""
"Fichier de description invalide :\n"
"Description non trouvée !\n"

#: ../Package.pm:160
msgid ""
"Malformed description file:\n"
"no translation and/or no language found!\n"
msgstr ""
"Fichier de description invalide :\n"
"Traduction ou langue non trouvée !\n"

#: ../Common.pm:89
msgid "ERROR    "
msgstr "ERREUR     "

#: ../Common.pm:107
msgid "WARNING  "
msgstr "ATTENTION  "

Reply to: