[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf://sn/fr.po



Relecture, avec format fixe pour la présentation des choix.

Cela dit, il faudrait réécrire l'original pour qu'il fasse aussi
cela. Si c'est bien fait, les trois choix seraient alors dans la même
chaine.

Peux-tu poster le fichier templates après po-debconfisation ? Je te le
corrigerai comme il me semble Bien....


--- fr.po	2003-07-22 10:37:20.000000000 +0200
+++ fr.po.relu-bubulle	2003-07-22 10:45:33.000000000 +0200
@@ -37,8 +37,8 @@
 "The scripts provided with the package support several ways to run snget (the "
 "program to fetch new news):"
 msgstr ""
-"Les scripts fournis avec le paquet gèrent plusieurs façon de lancer snget "
-"(le programme pour récupérer les dernières nouvelles)."
+"Les scripts fournis avec le paquet permettent de lancer snget (le programme "
+"de récupération des nouvelles) de plusieurs manières différentes. "
 
 #. Description
 #: ../sn.templates:5
@@ -46,8 +46,8 @@
 "cron -- The program will be executed daily by cron. -- useful e.g. for "
 "permanent connections"
 msgstr ""
-"cron -- le programme sera exécuté quotidiennement par cron. -- utile par ex. "
-"pour les connections permanentes"
+" - cron         : le programme sera exécuté quotidiennement par cron.\n"
+"                  Cela est utile par ex. pour les connections permanentes ;"
 
 #. Description
 #: ../sn.templates:5
@@ -55,8 +55,9 @@
 "ip-up -- The program will called from ip-up, that is, when your computer "
 "makes a connection -- useful for e.g. dialup connections."
 msgstr ""
-"ip-up -- le programme sera appelé depuis ip-up, c.-à-d. lorsque votre "
-"ordinateur établit une connexion -- utile pour les connexions par modem."
+" - ip-up        : le programme sera appelé depuis ip-up, c.-à-d. lorsque\n"
+"                  votre ordinateur établit une connexion.\n"
+"                  Cela est utile pour les connexions par modem ;"
 
 #. Description
 #: ../sn.templates:5
@@ -64,9 +65,10 @@
 "manually -- The program will never be called, you have to call it manually "
 "to get new news (just type snget as root)"
 msgstr ""
-"manuellement -- le programme n'est jamais lancé, vous devez le lancer par "
-"vous-même afin de récupérer les dernières nouvelles (saisissez simplement "
-"« snget » en tant que root)."
+" - manuellement : le programme n'est jamais lancé, vous devez le lancer\n"
+"                  vous-même afin de récupérer les dernières nouvelles\n"
+"                  Vous devez alors utiliser la commande « snget »\n"
+"                  avec les privilèges du super-utilisateur".
 
 #. Description
 #: ../sn.templates:21

Reply to: