[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Nom des traducteurs originaux



Le Dimanche 20 Juillet 2003 23:56, Denis Barbier a écrit :
> > Dans ma campagne de passage des écrans debconf vers le format gettext, je
> > rencontre fréquement des paquets ayant déjà des traductions (le plus
> > souvent russe, germanique, espagnole, suédoise et italienne).
> >
> > Je ne me suis bien sûr pas amusé à rechercher dans les archives et les
> > bugs pour savoir qui avait traduit ces écrans... Raisons :
> > 1) c'est trop long et on passe plus de temps à regler ces problèmes qu'à
> > faire avancer le schmilblick,
> > 2) l'info est parfois difficile à obtenir (liste, bogues, responsable
> > lui-même en privé...).
> > 3) A quoi ça sert puisque c'était l'inconvenient de l'ancien système ? Au
> > mieux, on peut toujours retrouver une entrée dans le fichier changelogs
> > avec le nom du traducteur.
>
> Sur le fond, je suis entièrement d'accord avec toi, l'ancien système ne
> permettait pas de désigner le traducteur, et le retrouver après coup
> peut être fastidieux. Tu n'as qu'à utiliser la liste fournie par Philippe,
> et te mettre comme traducteur pour les paquets n'y figurant pas.
> Pour mes traductions, je ne tiens pas spécialement à les conserver, tu
> peux te mettre comme traducteur si tu le souhaites.

En ce moment, je ne m'occupe que des paquets n'ayant pas de traduction 
française. Le problème est pour les autres langues ! Raison supplémentaire : 
on multiplie le boulot de recherche par le nombre de langues.

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net



Reply to: