[email@example.com: internationalization/translation of Skolelinux (Debian customized for schools)]
dans le groupe de traduction francophone de Debian, nous serions ravis de
vous aider. Si j'ai bien compris, vous avez simplement besoin de relecteurs
natifs pour eviter les bourdes, c'est cela ?
----- Forwarded message from cobaco <firstname.lastname@example.org> -----
From: cobaco <email@example.com>
Subject: internationalization/translation of Skolelinux (Debian customized for schools)
Date: Fri, 18 Jul 2003 11:04:30 +0200
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
I'm looking for people to help translate Skolelinux to more languages (we
currently have people from 6 countries, representing 11 languages working on
Skolelinux). Not counting documentation and website, adding support for a new
language is only about two hours work.
For those that don't know Skolelinux, here's a short introduction:
Skolelinux is standard debian (woody at the moment), with an easy install
creating a custom setup for schools. The installation uses debian-installer
making Skolelinux the major testbed for it. Our installation only asks two
questions: 1 which language/locale do you want, 2 which profile(s) do you
want to install on this machine (Main-Server,Workstation, LTSP-server,
There currently are Skolelinux developers from 6 countries:
1. Norway, the birthplace of the project. Their team supports
all 3 norwegian languages (Nynorsk, Bokmal, and Sami).
2. Belgium. The belgian team supports 3 languages (Dutch, French,
4. Danmark, supporting Danish
5. Latvia, supporting Latvian
6. Spain, supporting Spanish and Catalan.
7. English is supported by default, but there's no active team.
Any help would be most appreciated. Instructions for adding support for a
new language can be found at http://i18n.skolelinux.no/new-language.html,
and any questions should be directed at either firstname.lastname@example.org (the
international developers mailinglist), the coordinator for your respective
country (contact info is at http://i18n.skolelinux.no/kontakt.html), or me.
Besides the translation work, we also need you to talk to local schools about
using Skolelinux, and any help with coding is also helpfull.
 the technical side of the french support is done, but we need a native
speaker to translate the documentation/website.
 through the german team
P.S. please CC me as I'm not on the list
/"\ ASCII Ribbon Campaign
\ / No proprietary formats in attachments without request
X i.e. *NO* WORD, POWERPOINT or EXCEL documents
/ \ Respect Open Standards
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)
-----END PGP SIGNATURE-----
To UNSUBSCRIBE, email to email@example.com
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact firstname.lastname@example.org
----- End forwarded message -----
Computers make very fast, very accurate mistakes.