Re: [cobaco@linux.be: internationalization/translation of Skolelinux (Debian customized for schools)]
On Sat, Jul 19, 2003 at 02:54:51PM +0200, Martin Quinson wrote:
> Hello,
>
> dans le groupe de traduction francophone de Debian, nous serions ravis de
> vous aider. Si j'ai bien compris, vous avez simplement besoin de relecteurs
> natifs pour eviter les bourdes, c'est cela ?
>
> Merci, Mt.
>
> ----- Forwarded message from cobaco <cobaco@linux.be> -----
>
> From: cobaco <cobaco@linux.be>
> To: debian-i18n@lists.debian.org
> Subject: internationalization/translation of Skolelinux (Debian customized for schools)
> Date: Fri, 18 Jul 2003 11:04:30 +0200
>
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Hi,
>
> I'm looking for people to help translate Skolelinux to more languages (we
> currently have people from 6 countries, representing 11 languages working on
> Skolelinux). Not counting documentation and website, adding support for a new
> language is only about two hours work.
[...]
Bon, l'adresse donnee pour le coordinateur francophone ne marche pas, elle
rebondi (bounce). Si quelqu'un veut chercher une adresse qui marche a
contacter...
Je pense que ca serait bien d'aider cette distrib dans sa tache, ca a pas
l'air dur et c'est une petite soeur de debian. En plus, les gens de
skolelinux aident beaucoup a obtenir un debian-installer qui fonctionne.
Un retour d'ascenseur, en somme.
Mais, la, c'est suicidaire pour moi de le faire point de vue temps.
Mt.
--
The most exciting phrase to hear in science, the one that heralds new
discoveries, is not "Eureka!" (I found it!) but "That's funny ..."
--- Isaac Asimov
Reply to: