[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf://ssmtp/fr.po



relecture

> Voilà. J'ai eu des problèmes avec "translated" et "mangled". J'attend vos 
> suggestions et corrections. Merci d'avance

translated: peut-être "ré-écrit", mais pas trop français
mangled: dans le contexte smpt, c'est une ré-écriture d'adresse
d'expéditeur, donc même suggetion que pour translated

Nicolas Rueff
http://rueff.tuxfamily.org 
+33 6 77 64 44 80 

________________________________________________________________________
All the simple programs have been written.


________________________________________________________________________
--- fr.po	2003-07-19 13:45:33.000000000 +0200
+++ fr.po.new	2003-07-19 13:52:05.000000000 +0200
@@ -58,7 +58,7 @@
 msgstr ""
 "Les courriels envoyés à un utilisateur local dont l'UID est inférieur à 1000 "
 "seront plutôt envoyés ici. C'est utile pour les démons qui expédient des "
-"rapports au super-utilisateur et aux autres UID systèmes."
+"rapports au super-utilisateur et pour les autres UID systèmes."
 
 #. Description
 #: ../templates:22
@@ -72,9 +72,9 @@
 "required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail."
 "domain.com\"."
 msgstr ""
-"Ce paramètre définit l'hôte vers lequel le courrier est distribué. Le nom de "
+"Ce paramètre définit l'hôte vers lequel le courriel est distribué. Le nom de "
 "la machine actuelle est nécessaire et aucun enregistrements MX ne sera "
-"consulté. Généralement, les hôtes de courrier sont nommés « mail.domain."
+"consulté. Généralement, les hôtes de courriel sont nommés « mail.domain."
 "com »."
 
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=


Reply to: