Re: [Relu] po-debconf://tpb/fr.po
On Fri, Jul 18, 2003 at 12:04:06PM +0200, Michel Grentzinger wrote:
> Le Jeudi 17 Juillet 2003 14:00, Christian Perrier a écrit :
> > Quoting Michel Grentzinger (mic.grentz@online.fr):
> > > Bonjour,
> > >
> > > Un petit dernier pour la route...
>
> Finallement, mes vacances sont décalées donc j'en encore du temps pour les
> traductions (entre autres). Je vais entamer la lettre "s" pour le passage à
> po-debconf.
>
> > RAS, même si "boutons pressés" fait un peu "citrons" à mon oreille,
> > mais je n'ai pas mieux....
>
> Po mieux !
Argh, j'avais une relecture, mais apparemment le message n'est jamais parti.
Denis
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tpb_0.5.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-17 08:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-17 08:46+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../tpb.templates:4
msgid "Create special device file?"
msgstr "Créer un fichier de périphériques spécial ?"
#. Description
#: ../tpb.templates:4
msgid ""
"tpb needs a special device file to access the information about pressed "
"buttons. Users who should be able to use tpb must be in the group thinkpad."
msgstr ""
"Tpb a besoin d'un fichier de périphériques spécial afin d'accéder aux "
"informations concernant l'appui sur les boutons. Les utilisateurs qui sont autorisés à utiliser "
"tpb doivent faire partie du groupe « thinkpad »."
Reply to: