[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf://isdnutils/fr.po



Le Samedi 12 Juillet 2003 14:36, Christian Perrier a écrit :
> Un paquet dont je demande le passage à po-debconf.
>
> La traduction initiale est de Philippe Batailler, complétée plus tard
> par Denis Barbier. Je l'ai relue et ça et là corrigée pour plus de
> clarté (avec parfois des écarts avec la VO). J'ai aussi traduit les
> chaines non encore traduites.
>
> Les templates originaux ont besoin d'être un peu retravaillés, aussi,
> car ils utilisent des "if you choose "yes" ".....et des écrans
> "Choices : yes, no" au lieu de booléens.

Voici une relecture. Il a fallut homogénéiser les "p. ex.", les "par exemple" 
et les "par ex.", avec l'espace insécable au milieu (?). Dans le diff, j'ai 
utilisé "par ex." avec un espace insécable au milieu.

> Bref, on n'en n'a pas fini avec ce paquet, mais on va exploser les
> stats quand il basculera.. :-)

147 chaînes en plus, ça va écraser les brésiliens... Faut-il envoyer le 
templates.pot en tant que bons joueurs ? ;-)

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
--- fr.po	2003-07-14 19:44:25.000000000 +0200
+++ fr-michel.po	2003-07-14 21:36:02.000000000 +0200
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1:3.2pre3-3\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-07-12 10:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-12 12:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-14 21:36+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,10 +47,10 @@
 "answer here is used for all ISDN-related packages that may need to create "
 "devices. Debian policy demands that this question be asked."
 msgstr ""
-"Il se peut que votre système n'ait pas d'entrée de type RNIS (« ISDN ») "
+"Il se peut que votre système ne possède pas d'entrée de type RNIS (« ISDN ») "
 "dans /dev. Il faut créer ces entrées pour qu'ipppd serve à quelque chose. "
 "Refusez si vous préférez le faire vous-même. Veuillez noter que votre "
-"réponse sera utilisée pour tous les paquets relatifs à RNIS qui ont besoin "
+"réponse sera utilisée pour tous les paquets relatifs à RNIS ayant besoin "
 "de créer des périphériques. La Charte Debian exige que cette question soit "
 "posée."
 
@@ -81,9 +81,9 @@
 "Si, pour l'instant rien ne fonctionne et que vous vouliez essayer la "
 "configuration automatique, arrêtez tous les processus RNIS avec la commande "
 "« /etc/init.d/isdnutils stop », supprimez les fichiers device.ippp0, ipppd."
-"ippp0 et relancez la configuration avec la commande « dpkg-reconfigure "
-"ipppd ». Ensuite relancez les processus RNIS avec la commande « /etc/init.d/"
-"isdnutils start »"
+"ippp0 et relancez la configuration avec la commande « dpkg-reconfigure "
+"ipppd ». Ensuite relancez les processus RNIS avec la commande « /etc/init.d/"
+"isdnutils start »."
 
 #. Description
 #: ../ipppd.templates:30
@@ -111,7 +111,7 @@
 "interface that debconf will configure (e.g. because they don't want this "
 "connection to be the default gateway)."
 msgstr ""
-"Cependant, d'autres auront des besoins spécifiques et peut indiquer une "
+"Cependant, d'autres auront des besoins spécifiques et peuvent indiquer une "
 "autre interface à configurer par debconf (par ex. s'ils ne souhaitent pas "
 "que cette connexion soit la passerelle par défaut)."
 
@@ -226,7 +226,7 @@
 msgstr ""
 "La plupart des FAI, voire tous, demandent un identifiant et un mot de passe "
 "pour vous authentifier avant de permettre l'accès à leur service. Veuillez "
-"indiquer cet identifiant. "
+"indiquer cet identifiant."
 
 #. Description
 #: ../ipppd.templates:88
@@ -337,7 +337,7 @@
 #: ../ipppd.templates:128
 msgid "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts."
 msgstr ""
-"Tant qu'il n'est pas supprimé, il est utilisé et cela peut provoquer des "
+"Il sera utilisé tant qu'il n'est pas supprimé, et cela peut provoquer des "
 "conflits."
 
 #. Description
@@ -355,7 +355,7 @@
 "isdnutils and 99-isdnutils files."
 msgstr ""
 "Les fichiers /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils et /etc/ppp/ip-down.d/99-"
-"isdnutils qui appartiennent à l'ancien paquet isdnutils existent encore. Si "
+"isdnutils qui appartiennent à l'ancien paquet isdnutils existent toujours. Si "
 "vous avez modifié vous-même ces fichiers, il peut être nécessaire de "
 "reporter ces changements dans les nouveaux fichiers 00-ipppd et 99-ipppd. "
 "Ensuite, veuillez supprimer les anciens fichiers 00-isdnutils et 99-"
@@ -366,7 +366,7 @@
 msgid ""
 "Until they are deleted, they will still be used! This may cause conflicts."
 msgstr ""
-"Tant qu'ils ne sont pas supprimés, il sont utilisés et cela peut provoquer "
+"Ils seront utilisés tand qu'ils ne sont pas supprimés, et cela peut provoquer "
 "des conflits."
 
 #. Description
@@ -416,7 +416,7 @@
 "number of settings. These are some or all (depending on the level you have "
 "configured debconf with) of:"
 msgstr ""
-"Pour qu'isdnlog fonctionne correctement, il a besoin de connaître un certain "
+"Pour fonctionner correctement, isdnlog a besoin de connaître un certain "
 "nombre de paramètres (le nombre dépend du niveau de configuration de "
 "debconf) :"
 
@@ -428,8 +428,8 @@
 "                    the cost of a call."
 msgstr ""
 "- pays                  : Cela définit certains paramètres par défaut ;\n"
-"                          p. ex. les tables de conversion pour calculer\n"
-"                          le prix d'un appel  ;"
+"                          par ex. les tables de conversion pour calculer\n"
+"                          le prix d'un appel ;"
 
 #. Description
 #: ../isdnlog.templates:3
@@ -596,7 +596,7 @@
 "only has to load all the data just once."
 msgstr ""
 "isdnrate est un utilitaire permettant de calculer les coûts de connexion "
-"vers un numéro de téléphone donné. Il peut p. ex.mple servir aux systèmes "
+"vers un numéro de téléphone donné. Il peut par exemple servir aux systèmes "
 "LCR pour trouver le point d'accès le moins cher sur une base appel par "
 "appel. Si isdnrate fonctionne en mode démon, les opérations sont accélérées "
 "car il suffit alors de charger les données une seule fois. "
@@ -647,7 +647,7 @@
 msgstr ""
 "Vos interfaces ipppX sont configurées, mais vous n'avez pas choisi "
 "d'installer ipppd. Cela peut être périlleux (et vous laisser sans moyen "
-"d'obtenir ipppd) et l'installation de ce paquet a été interrompue."
+"d'obtenir ipppd) et l'installation de ce paquet a donc été interrompue."
 
 #. Description
 #: ../isdnutils-base.templates:3
@@ -656,7 +656,7 @@
 "etc/isdn/, stop any ipppX interfaces, and reinstall isdnutils."
 msgstr ""
 "Si vraiment vous ne voulez pas d'ipppd, veuillez supprimer les fichiers "
-"ipppd.* de /etc/isdn/, arrêtez les interfaces ipppX et réinstallez isdnutils."
+"ipppd.* de /etc/isdn/, arrêter les interfaces ipppX et réinstaller isdnutils."
 
 #. Description
 #: ../isdnutils-base.templates:3
@@ -668,7 +668,7 @@
 "to configure any other packages that were unpacked but not yet configured."
 msgstr ""
 "Si vous avez utilisé dselect, veuillez choisir (+) ipppd et les autres "
-"paquets dont vous avez besoin (p. ex. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools). "
+"paquets dont vous avez besoin (par ex. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools). "
 "Cependant, cela devrait avoir été fait automatiquement. Si vous avez utilisé "
 "apt-get, faites « apt-get install isdnutils ipppd isdnlog ... ». Vous devrez "
 "peut-être exécuter préalablement « apt-get -f install » pour configurer les "
@@ -703,7 +703,7 @@
 #: ../isdnutils-base.templates:39
 msgid "Which ISDN card numbers have to be loaded with the firmware?"
 msgstr ""
-"Quels sont les numéros des cartes où doit être chargé le microprogramme ?"
+"Quels sont les numéros des cartes devant être chargées avec le microprogramme ?"
 
 #. Description
 #: ../isdnutils-base.templates:39
@@ -713,8 +713,8 @@
 "have only one card, the obvious answer here is \"1\". If you have two cards "
 "which both have to be loaded with firmware, enter \"1,2\"."
 msgstr ""
-"Si vous avez plusieurs cartes, donnez les numéros des cartes où le "
-"microprogramme doit être chargé ; commencez par 1 et séparez-les par des "
+"Si vous avez plusieurs cartes, donnez les numéros des cartes devant être "
+"chargées avec le microprogramme ; commencez par 1 et séparez-les par des "
 "virgules. Si vous n'avez qu'une carte, la réponse évidente est « 1 ». Si "
 "vous avez deux cartes qui ont besoin toutes deux de microprogrammes, "
 "indiquez « 1,2 »."
@@ -728,7 +728,7 @@
 "the answer here is used for all ISDN-related packages that may need to "
 "create devices. Debian policy demands that this question be asked."
 msgstr ""
-"Il se peut que votre système n'ait pas d'entrée de type RNIS (ISDN, en "
+"Il se peut que votre système ne possède pas d'entrée de type RNIS (ISDN, en "
 "anglais) dans /dev. Il faut créer ces entrées pour qu'isdnutils serve à "
 "quelque chose. Refusez ici si vous voulez le faire vous-même. Veuillez noter "
 "que votre réponse sera utilisée pour tous les paquets relatifs à RNIS qui "
@@ -800,7 +800,7 @@
 "isdnvboxserver, it is recommended to do so. If you have made any changes to "
 "the script in the past, please put those changes into the new script."
 msgstr ""
-"Lorsque le système de paquetage demandera s'il faut remplacer /etc/cron."
+"Lorsque le système de paquets demandera s'il faut remplacer /etc/cron."
 "weekly/isdnvboxserver, il vous est conseillé d'accepter. Si vous aviez fait "
 "des modifications, veuillez les reporter dans le nouveau script."
 
@@ -828,7 +828,7 @@
 "configuration from the time when this was still part of isdnutils (unless "
 "you want to create a new configuration)."
 msgstr ""
-"Entrez « quit » (ou laissez le champ vide) si vous voulez faire la "
+"Entrez « quit » (ou laissez le champ vide) si vous souhaitez faire la "
 "configuration vous-même et non avec debconf. Si vous avez déjà configuré "
 "vbox (par ex. quand vbox appartenait au paquet isdnutils), indiquez aussi "
 "« quit » (sauf si vous souhaitez recommencer la configuration)."
@@ -852,7 +852,7 @@
 #. Description
 #: ../isdnvboxserver.templates:24
 msgid "After how many rings should vbox pick up the line?"
-msgstr "Combien de sonneries avant que vbox ne décroche ?"
+msgstr "Après combien de sonneries vbox doit-il décrocher ?"
 
 #. Description
 #: ../isdnvboxserver.templates:24
@@ -863,7 +863,7 @@
 "ring.  See `man vbox.conf' for more info."
 msgstr ""
 "Une sonnerie dure environ 5 secondes. Vous pouvez régler manuellement le "
-"nombre de sonneries pour certains numéros ; p. ex. les appels de certains "
+"nombre de sonneries pour certains numéros ; par ex. les appels de certains "
 "commerciaux connus (ou les appels dont le numéro d'appelant n'est pas "
 "affiché) peuvent être envoyés vers un répondeur automatique après une seule "
 "sonnerie. Veuillez consulter « man vbox.conf » pour plus d'informations."
@@ -1178,7 +1178,7 @@
 #. Description
 #: ../isdnvboxserver.templates:166
 msgid "isdnvboxserver is being configured."
-msgstr "Configuration en cours d'isdnvboxserver."
+msgstr "Configuration d'isdnvboxserver en cours."
 
 #. Description
 #: ../isdnvboxserver.templates:166

Reply to: