[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Relu]: po-debconf://im/fr.po



Bonjour,
Voici le questionnaire debconf pour im relu par
Michel et Christian.
a+

-- 
Philippe Batailler



#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: im 1:144-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-20 20:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 08:38+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Do you want to use RPOP?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le protocole RPOP ?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "If you want to use imget with RPOP, answer this question YES."
msgstr ""
"Répondez positivement à cette question si vous voulez utiliser le protocole "
"RPOP."

#. Description
#: ../templates:4
msgid "If you answer YES, set-user-id permission will be added to imget."
msgstr ""
"Dans l'affirmative, le bit « set-user-id » sera ajouté aux droits de imget."

#. Description
#: ../templates:12
msgid "Do you want to generate /etc/im/SiteConfig by hand?"
msgstr "Voulez-vous créer vous-même /etc/im/SiteConfig ?"

#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"If you want to generate /etc/im/SiteConfig by hand, answer this question YES."
msgstr ""
"Répondez positivement à cette question si vous voulez créer vous-même /etc/"
"im/SiteConfig."

#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"If you answer NO, a generic configuration will be generated by this package."
msgstr ""
"Si vous répondez par la négative, une configuration générique sera créée par "
"le paquet."

#. Description
#: ../templates:19
msgid "Default From: domain"
msgstr "Domaine par défaut pour l'en-tête From: ?"

#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"In a mail/news header, if a From: field does not have a domain part, imput "
"will add automatically this domain."
msgstr ""
"Dans l'en-tête d'un article ou d'un courriel, si le champ From: ne possède "
"pas de partie @domaine, ce domaine sera automatiquement ajouté par imput."

#. Description
#: ../templates:27
msgid "Default To: domain"
msgstr "Domaine par défaut pour le champ To:"

#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"In a mail header, if a To: field does not have a domain part, imput will add "
"automatically this domain."
msgstr ""
"Dans l'en-tête d'un courriel, si le champ To: ne possède pas de partie "
"@domaine, ce domaine sera automatiquement ajouté par imput."

#. Description
#: ../templates:35
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"

#. Description
#: ../templates:35
msgid "In a news header, imput will add automatically an Organization: field."
msgstr ""
"Imput ajoutera automatiquement un champ Organization: à l'en-tête des "
"articles."

#. Description
#: ../templates:35
msgid "If unsure, you can ignore this."
msgstr ""
"Si vous ne connaissez pas la valeur de ce champ, vous pouvez ignorer cette "
"question."

#. Description
#: ../templates:43
msgid "Do you want to use the maildir format?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le format « maildir » ?"

#. Description
#: ../templates:43
msgid ""
"If you want to use imget with the maildir format (retrieving mails from ~/"
"Maildir/{new,cur}), answer this question YES."
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser ce format - récupération des courriels à partir de ~/"
"Maildir/{new,cur}) - répondez positivement à cette question."

Reply to: