[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] webwml://french/News/weekly/2003/20/index.wml



Le Wed, 21 May 2003 18:20:11 +0200
Frédéric Bothamy <fbothamy@mail.dotcom.fr> a tapoté sur son clavier :

> Bonjour,
> 
> Voici la traduction de la DWN 20/2003. Comme elle n'est pas passée dans
> les mains de Pierre, que je n'ai pas actuellement de bon dico d'anglais
> et pas de bonne connexion, il y a un grand nombre de remarques (et
> probablement aussi pas mal de fautes et contre-sens), n'hésitez pas à me
> signaler tout cela.

Salut à tous,

Moi aussi, quelques remarques...

Fred traduit "gotchas" par « idiosyncrasies ».

  Première réaction : « Toi même ! ».

  Deuxième réaction  : J'ai déjà entendu  ce mot là  (sûrement dans la
  question « Tu sais ce que veut dire idiosyncrasie ? »).

  Troisième réaction : Larousse.

Remarquez que c'est la même chose pour la VO qui visiblement n'est pas
ici  la contraction  de  "got you".  La  commande dict  me dit  qu'une
"gotcha" est  une fonctionnalité qui  est source de problème  car elle
est souvent mal comprise. Larousse  me dit que idiosyncrasie est une «
manière  d'être particulière  à un  individu qui  l'amène à  avoir des
comportement qui lui sont propres.»

J'ai donc  l'impression que la  traduction exacte de  "gotchas" serait
« idiosyncrasies  qui peuvent  être sources  d'erreurs ».  À  moins de
trouver une traduction du type « fonctionnalités ambiguës pouvant être
à l'origine d'erreurs de programmation » ou quelque chose du genre.

Des avis ?




> Remarques :
> - editorial : "warm fuzzy review" -> "critique positive et floue"

À  mon  avis,  dans  cette  expression  "fuzzy"  signifie  «  douillet
».  Encore  une  expression  anglaise  intraduisible.  Je  propose  la
traduction par  « aux  petits oignons  » qui, si  elle ne  traduit pas
exactement la  texte original, pourrait  très bien s'appliquer  ici et
constitue une expression française intraduisible en anglais. ;-)

> - § sur les délégations : "just go ahead and help" -> "vous pouvez
> simplement le faire et aider"

Allez-y ! Faites-le ! (?)

> - § sur le webb.it : tournure de la phrase : "ils ont ..., ont ..., ont" à
> améliorer

Il faudrait peut-être modifier la  mise en forme pour mettre une liste
à tirets. Qui s'occupe du rapport de bogue avant ? ;-)

J'ai  levé les «  ils »  et remanier  une partie  de la  phrase. Cette
énumération n'est  pas super  belle mais elle  montre que les  gens de
Debian ont fait _beaucoup_ de choses.

> - § sur les MIA :
>     * "MIA" -> "responsables manquants ou absents"

Comme dit Patrice, « portés disparus ».

>     * "mail bounced" -> "des messages lui sont revenus pour cause de
>     destinataire inconnu"

Ça me va. Sinon on pourrait reprendre « aux abonnés absents ».

> - § sur lm-sensors : traduction de "soname"

« soname » n'est-il pas le  terme consacré en français (de toute façon
ça ne veut rien dire même en anglais !).

> - § sur DebConf 3 : la dernière phrase à reformuler

Elle me va !

> - § sur la documentation non libre : "a monster copyright file" -> "un
> fichier de copyright énorme"

Idem.

> - § sur FreeBSD :
>     * "Milestone" -> "Étape"

Plutôt, « étape importante ».

>     * "chroot jail" -> "environnement fermé chrooté"

OK.

>     * "self-hosting" -> "auto-hébergée"

Je  ne  comprends pas  la  signification  technique  et je  suis  donc
d'accord.  Par contre, j'ai enlevé  le e final puisqu'il s'agit d'_un_
environnement.

> - § sur IPv6 : "snapshot CVS" -> "instantané CVS"

OK.

> - § sur l'amendement constitutionnel : "Condorcet/Clone Proof SSD vote
> tallying" -> décompte de voix « Condorcet/Clone Proof SSD »

OK.

> - § sur le test des scripts de vote : "devotee" -> "décompte" (toute la
> phrase fait bizarre)

En anglais "devotee" = « personne  dévoué à » / aficionado. Par contre
devotee  est le  nom du  programme qui  se charge  des  votes (source:
http://lists.debian.org/debian-vote/2003/debian-vote-200304/msg00011.html).
Je propose donc de le laisser tel quel.

> - § sur Ogg : "Ogg bitstream format" -> "format de flux de bits Ogg"

« de bits » n'est peut-être pas nécessaire mais OK.

> - § sur SCO : "company that is far along the way to obsolescence" -> "une
> société qui est loin sur le chemin de l'obsolescence"

C'est une  métaphore qui n'est  peut-être pas habituelle  en français,
mais je suis d'accord.

> - description des paquets :
>     * sleuth : "forensics analysis" -> "analyse « forensics »"

"forensics"  s'applique à  tout ce  qui peut  être utilisé  devant une
court  de  justice,  comme  la  médecine  médico-légale.   Je  propose
« technico-légale ».

>     * trickle : "bandwidth shaper" -> "Modeleur de bande passante"

Ça me va.
 
> Merci pour les relectures.

La voici :

--- index.wml	2003-05-22 14:24:55.000000000 +0200
+++ index.relu.wml	2003-05-22 17:30:43.000000000 +0200
@@ -7,22 +7,23 @@
 les développeurs du compilateur ont apparemment déjà <a
 href="http://gcc.gnu.org/gcc-3.3/";>diffusé</a> la version 3.3. La version 2.8
 de <a href="http://www.libranet.com/";>Libranet</a> a été diffusée. Une
-critique positive et floue est disponible <a
+critique «&nbsp;aux petits oignons&nbsp;» de cette distribution est disponible <a
 href="http://www.madpenguin.org/slashdot/libranet28.html";>ici</a> et une autre
 <a href="http://www.distrowatch.com/dwres.php?resource=review-libranet";>\
-ici</a>.</p>
+là</a>.</p>

« Ici et ici » m'embête, je préfère « ici et là ».
 
 compte-rendu</a> sur le travail qu'il a fait durant les quelques dernières
 semaines. Manoj Srivastava va continuer à remplir la fonction de secrétaire du
-projet et Matt Zimmerman est devenu un membre intégral de l'équipe de
-sécurité. Si vous êtes intéressé pour <a
-href="http://lists.debian.org/debian-security-0109/msg00225.html";>aider</a> à
-la sécurité, vous pouvez simplement le faire et aider. De plus, les <a
-href="$(HOME)/misc/memberships">adhésions</a> de Debian dans d'autres
-organisations et ses représentants sont maintenant référencés.</p>
+projet et Matt Zimmerman est devenu membre à part entière de l'équipe de
+sécurité. Si <a 
+href="http://lists.debian.org/debian-security-0109/msg00225.html";>aider</a> 
+l'équipe en charge de la sécurité vous intéresse, allez-y, faites le.
+De plus, les <a
+href="$(HOME)/misc/memberships">adhésions</a> de Debian à d'autres
+organisations et les noms de ses représentants sont maintenant référencés.</p>

J'ai  reformulé  le  «  intéressé  pour  »  car  on  est  généralement
« intéressé pas ». De même « adhésion à ».

J'ai rajouté « le nom de » pour que ça soit plus clair.
 

 cours de cette conférence. Les représentants italiens de Debian ont rencontré
-un grand nombre de personnes intéressées par les logiciels libres, ils ont
-installé Debian sur quelques machines, ont signé des clés GPG, ont participé
-et tenu des ateliers de travail et ils ont fait la démonstration aux visiteurs
-d'un cluster de 4 machines Xbox tournant sous Debian.</p>
+un grand nombre de personnes intéressées par les logiciels libres, 
+installé Debian sur quelques machines, signé des clés GPG, participé à des
+des ateliers de travail, tenu certains de ces ateliers et fait la démonstration 
+aux visiteurs d'un cluster de 4 machines Xbox tournant sous Debian.</p>
 
-<p><strong>Vérification des responsables Debian manquants ou absents.</strong>
+<p><strong>Vérification des responsables Debian portés disparus.</strong>

 annoncé</a> que des mesures seront prises pour gérer les responsables qui sont
-manquants ou absents («&nbsp;missing in action&nbsp;», MIA). Le 12 mars, il a
+portés disparus («&nbsp;missing in action&nbsp;», MIA). Le 12 mars, il a
 envoyé un message à 191 responsables Debian qui ne sont peut-être plus actifs.
 34 messages lui sont même revenus pour cause de destinataire inconnu, 28
-responsables ont répondu en demandant à être retiré des listes, 10 ont répondu
+responsables ont répondu en demandant à être retirés des listes, 10 ont répondu
 qu'ils étaient toujours actifs et 90 personnes n'ont pas répondu dans le délai
 limite de 2 mois. Certains comptes seront désactivés dans un futur proche.</p>
 
@@ -61,29 +62,29 @@
 gestionnaires de fenêtres quand celles-ci n'en fournissent pas. Lars Wirzenius
 n'est <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00679.html";>pas
 d'accord</a> avec cette idée car le but d'une icône est d'être un symbole
-visuel pour l'application et non une image au hasard.</p>
+visuel pour l'application et non une image prise au hasard.</p>
 
 <p><strong>Des paquets importants orphelins.</strong> Martin Michlmayr a <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00654.html";>annoncé</a>
-qu'il a rendu orphelins plusieurs paquets. Un grand nombre de ces paquets ont
+qu'il a rendu orphelin plusieurs paquets. Un grand nombre de ces paquets ont
 soit des bogues de niveau «&nbsp;critique pour la sortie de la prochaine
-version&nbsp;» ou n'ont pas été mis à jour par un responsable récemment. Il
+version&nbsp;», soit n'ont pas été mis à jour par leur responsable récemment. Il
 recherche des volontaires pour corriger ces bogues et éventuellement pour
 adopter ces paquets.</p>

Soit ... soit ...
 
-<p><strong>Des changements importants dans lm-sensors.</strong> David Maze a
+<p><strong>Changement important dans lm-sensors.</strong> David Maze a
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00755.html";>indiqué</a>

La VO parle de changement au singulier.

 que l'interface binaire de libsensors1 a changé entre lm-sensors 2.6.5 et
 2.7.0 sans changement correspondant dans le soname de la bibliothèque.
 L'action correcte serait de changer de soname, ce qui doit être fait par le
-développeur amont qui n'a pas encore répondu. Il a été suggéré qu'il change le
+développeur amont qui n'a pas encore répondu. On lui a suggéré de changer le
 soname de la librairie dans Debian en attendant.</p>

Je préfère cette formulation.
 
-<p><strong>Dispute concernant la traduction à propos d'une disposition
-modifiée.</strong> Il y a eu une <a
+<p><strong>Controverse à propos d'un changement de mise en forme dans
+une traduction.</strong> Il y a une <a
 href="http://lists.debian.org/debian-l10n-french-0305/msg00121.html";>\
-dispute</a> entre les responsables d'Apache et l'équipe de traduction
-française. La cause en est un changement de format dans la description du
+controverse</a> entre les responsables d'Apache et l'équipe de traduction
+française. La cause en est un changement de mise en forme dans la description du
 paquet pour la traduction française qui n'est plus cohérent avec l'original.
 Matthias Urlichs a <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00946.html";>ajouté</a> qu'à

C'est mieux controverse que dispute non ?

Patrice, OK pour mise en forme (on en a discuté en privé).

 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00886.html";>expliqué</a>
-que les paquets corrigés vont automatiquement migrés d'<i>unstable</i> vers
+que les paquets corrigés vont automatiquement migrer d'<i>unstable</i> vers
 <i>testing</i>. Si <i>unstable</i> ne contient pas encore de paquets corrigés,

 paquets manpages-xx. Ceci conduit à des conflits lorsqu'une traduction est
-tout d'abord fournie par ce dernier, puis incorporé dans le premier (par
+tout d'abord fournie par ce dernier, puis incorporée dans le premier (par
 exemple, quand elle est incorporée dans l'archive amont).</p>
 
 qui fournit un dépôt de paquets pour les personnes qui ont demandé à devenir
-responsable Debian, mais qui n'ont pas encore été acceptés. Comme seuls les
+responsables Debian, mais qui n'ont pas encore été acceptés. Comme seuls les
 responsables Debian enregistrés sont autorisés à envoyer des paquets

AMHA « responsables » doit être au pluriel. 

-<p><strong>Étape pour Debian&nbsp;GNU/FreeBSD.</strong> Robert Millan a <a
+<p><strong>Étape importante pour Debian&nbsp;GNU/FreeBSD.</strong> Robert Millan a <a
 href="http://lists.debian.org/debian-bsd-0305/msg00002.html";>annoncé</a> que
-son environnement fermé chrooté GNU/FreeBSD est finalement auto-hébergée et
+son environnement fermé chrooté GNU/FreeBSD est finalement auto-hébergé et
 qu'il a pu construire des paquets fonctionnels de glibc&nbsp;2.3,

 (LDP). C'est également la licence la plus populaire parmi les documents LDP.
-Il a cependant proposé de réécrire plusieurs sections, mais la licence est
-dans l'ensemble est conformité avec les <a
+Il a proposé de réécrire plusieurs sections, mais la licence est
+dans l'ensemble en conformité avec les <a
 href="$(HOME)/social_contract#guidelines">principes du logiciel libre selon
 Debian</a>.</p>

Je pense que  le "though" sert à renforcer  l'opposition entre le fait
que Branden a  demandé de réécrire certaines parties  et la conformité
avec les DFSG.

Dans ta traduction, Fred, le cependant est mal venu car il ne s'oppose
à rien qui le précède.

 un vote pour tester les nouveaux scripts de vote. Il a lancé ce vote sur sa
-machine personnelle, en attendant la résolution du fait que le décompte n'est
-pas lancé sur potato (vote.debian.org tourne sur potato). Ce vote inclut un
+machine personnelle, en attendant la résolution du fait que devotee (NDT&nbsp;:
+le nom du programme de gestion des votes) ne tourne pas sous potato
+(vote.debian.org tourne sur potato). Ce vote inclut un
 bon test des calculs de super majorité, car deux des options nécessitent la

 <p><strong>Position de Debian par rapport aux allégations de SCO.</strong> Il
 a été <a href="http://lists.debian.org/debian-project-0305/msg00056.html";>\
 demandé</a> <a
-href="http://lists.debian.org/debian-project-0305/msg00063.html";>deux fois</a>
+href="http://lists.debian.org/debian-project-0305/msg00063.html";>à deux reprises</a>
 la semaine dernière si les <a
 href="http://www.sco.com/scosource/complaint3.06.03.html";>allégations</a> de
 SCO, anciennement Caldera, une entreprise orientée GNU/Linux, affectaient le

 société qui est loin sur le chemin de l'obsolescence. Ils ont encore à fournir
-quelque chose qui pourrait être considéré de loin comme une évidence, alors
+quelque chose qui pourrait être considéré vaguement comme une preuve, alors
 qu'il y a des indications concrètes que SCO elle-même a violé la GPL en

Je  préfère « vaguement  » à  « de  loin ».  En anglais,  "evidence" =
« preuve ».

 (Informationday Free Information Technology) qui s'est tenue les 9 et 10 mai à
-Innsbruck en Autriche est en ligne. La conférence a commencé par une
-discussion d'un panel avec des hommes politiques et elle a continué avec
+Innsbruck en Autriche est en ligne. La conférence a commencé par un tour de
+table auquel ont participé des hommes politiques et elle a continué avec
 plusieurs ateliers de travail qui ont donné une vue détaillée de plusieurs
 projets, y compris du modèle de développement de Debian.</p>

Panel  est un terme  d'enquêtes statistiques.  Il semble  qu'il s'agit
d'une discussion  d'un groupe de  personnes (développeurs ?)  avec des
politiques.  Que pensez-vous de tour de table.
 
-    -- Outil pour analyse «&nbsp;forensics&nbsp;»&nbsp;;
+    -- Outil pour analyse «&nbsp;technico-légale&nbsp;»;


Mes 3¢.

Yannick

-- 
Il faut s'entr'aider, c'est la loi de nature.
Jean de La Fontaine, L'Ane et le Chien
--- index.wml	2003-05-22 14:24:55.000000000 +0200
+++ index.relu.wml	2003-05-22 17:30:43.000000000 +0200
@@ -7,22 +7,23 @@
 les développeurs du compilateur ont apparemment déjà <a
 href="http://gcc.gnu.org/gcc-3.3/";>diffusé</a> la version 3.3. La version 2.8
 de <a href="http://www.libranet.com/";>Libranet</a> a été diffusée. Une
-critique positive et floue est disponible <a
+critique «&nbsp;aux petits oignons&nbsp;» de cette distribution est disponible <a
 href="http://www.madpenguin.org/slashdot/libranet28.html";>ici</a> et une autre
 <a href="http://www.distrowatch.com/dwres.php?resource=review-libranet";>\
-ici</a>.</p>
+là</a>.</p>
 
 <p><strong>Délégations du chef du projet Debian.</strong> Martin Michlmayr a
 envoyé un <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0305/msg00005.html";>\
 compte-rendu</a> sur le travail qu'il a fait durant les quelques dernières
 semaines. Manoj Srivastava va continuer à remplir la fonction de secrétaire du
-projet et Matt Zimmerman est devenu un membre intégral de l'équipe de
-sécurité. Si vous êtes intéressé pour <a
-href="http://lists.debian.org/debian-security-0109/msg00225.html";>aider</a> à
-la sécurité, vous pouvez simplement le faire et aider. De plus, les <a
-href="$(HOME)/misc/memberships">adhésions</a> de Debian dans d'autres
-organisations et ses représentants sont maintenant référencés.</p>
+projet et Matt Zimmerman est devenu membre à part entière de l'équipe de
+sécurité. Si <a 
+href="http://lists.debian.org/debian-security-0109/msg00225.html";>aider</a> 
+l'équipe en charge de la sécurité vous intéresse, allez-y, faites le.
+De plus, les <a
+href="$(HOME)/misc/memberships">adhésions</a> de Debian à d'autres
+organisations et les noms de ses représentants sont maintenant référencés.</p>
 
 <p><strong>Compte-rendu du webb.it.</strong> Federico Di Gregorio a écrit un
 <a href="$(HOME)/events/2003/0509-webbit-report">compte-rendu</a> sur la
@@ -30,19 +31,19 @@
 href="$(HOME)/events/2003/0509-webbit">webb.it</a> qui s'est déroulée du 9 au
 11 mai à Padoue en Italie. Plus de 1000 ateliers de travail se sont tenus au
 cours de cette conférence. Les représentants italiens de Debian ont rencontré
-un grand nombre de personnes intéressées par les logiciels libres, ils ont
-installé Debian sur quelques machines, ont signé des clés GPG, ont participé
-et tenu des ateliers de travail et ils ont fait la démonstration aux visiteurs
-d'un cluster de 4 machines Xbox tournant sous Debian.</p>
+un grand nombre de personnes intéressées par les logiciels libres, 
+installé Debian sur quelques machines, signé des clés GPG, participé à des
+des ateliers de travail, tenu certains de ces ateliers et fait la démonstration 
+aux visiteurs d'un cluster de 4 machines Xbox tournant sous Debian.</p>
 
-<p><strong>Vérification des responsables Debian manquants ou absents.</strong>
+<p><strong>Vérification des responsables Debian portés disparus.</strong>
 James Troup a <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0305/msg00006.html";>\
 annoncé</a> que des mesures seront prises pour gérer les responsables qui sont
-manquants ou absents («&nbsp;missing in action&nbsp;», MIA). Le 12 mars, il a
+portés disparus («&nbsp;missing in action&nbsp;», MIA). Le 12 mars, il a
 envoyé un message à 191 responsables Debian qui ne sont peut-être plus actifs.
 34 messages lui sont même revenus pour cause de destinataire inconnu, 28
-responsables ont répondu en demandant à être retiré des listes, 10 ont répondu
+responsables ont répondu en demandant à être retirés des listes, 10 ont répondu
 qu'ils étaient toujours actifs et 90 personnes n'ont pas répondu dans le délai
 limite de 2 mois. Certains comptes seront désactivés dans un futur proche.</p>
 
@@ -61,29 +62,29 @@
 gestionnaires de fenêtres quand celles-ci n'en fournissent pas. Lars Wirzenius
 n'est <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00679.html";>pas
 d'accord</a> avec cette idée car le but d'une icône est d'être un symbole
-visuel pour l'application et non une image au hasard.</p>
+visuel pour l'application et non une image prise au hasard.</p>
 
 <p><strong>Des paquets importants orphelins.</strong> Martin Michlmayr a <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00654.html";>annoncé</a>
-qu'il a rendu orphelins plusieurs paquets. Un grand nombre de ces paquets ont
+qu'il a rendu orphelin plusieurs paquets. Un grand nombre de ces paquets ont
 soit des bogues de niveau «&nbsp;critique pour la sortie de la prochaine
-version&nbsp;» ou n'ont pas été mis à jour par un responsable récemment. Il
+version&nbsp;», soit n'ont pas été mis à jour par leur responsable récemment. Il
 recherche des volontaires pour corriger ces bogues et éventuellement pour
 adopter ces paquets.</p>
 
-<p><strong>Des changements importants dans lm-sensors.</strong> David Maze a
+<p><strong>Changement important dans lm-sensors.</strong> David Maze a
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00755.html";>indiqué</a>
 que l'interface binaire de libsensors1 a changé entre lm-sensors 2.6.5 et
 2.7.0 sans changement correspondant dans le soname de la bibliothèque.
 L'action correcte serait de changer de soname, ce qui doit être fait par le
-développeur amont qui n'a pas encore répondu. Il a été suggéré qu'il change le
+développeur amont qui n'a pas encore répondu. On lui a suggéré de changer le
 soname de la librairie dans Debian en attendant.</p>
 
-<p><strong>Dispute concernant la traduction à propos d'une disposition
-modifiée.</strong> Il y a eu une <a
+<p><strong>Controverse à propos d'un changement de mise en forme dans
+une traduction.</strong> Il y a une <a
 href="http://lists.debian.org/debian-l10n-french-0305/msg00121.html";>\
-dispute</a> entre les responsables d'Apache et l'équipe de traduction
-française. La cause en est un changement de format dans la description du
+controverse</a> entre les responsables d'Apache et l'équipe de traduction
+française. La cause en est un changement de mise en forme dans la description du
 paquet pour la traduction française qui n'est plus cohérent avec l'original.
 Matthias Urlichs a <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00946.html";>ajouté</a> qu'à
@@ -96,7 +97,7 @@
 texte</a> dans lequel il décrit pourquoi Debian devrait également supporter la
 sécurité dans <i>testing</i>. Matt Zimmerman a <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00886.html";>expliqué</a>
-que les paquets corrigés vont automatiquement migrés d'<i>unstable</i> vers
+que les paquets corrigés vont automatiquement migrer d'<i>unstable</i> vers
 <i>testing</i>. Si <i>unstable</i> ne contient pas encore de paquets corrigés,
 ce serait une perte de temps de préparer des mises à jour pour <i>testing</i>
 et <i>unstable</i>.</p>
@@ -129,14 +130,14 @@
 qu'il n'y a pas actuellement de consensus pour dire si les pages de manuel
 doivent être distribuées avec les pages de manuel d'origine ou dans les
 paquets manpages-xx. Ceci conduit à des conflits lorsqu'une traduction est
-tout d'abord fournie par ce dernier, puis incorporé dans le premier (par
+tout d'abord fournie par ce dernier, puis incorporée dans le premier (par
 exemple, quand elle est incorporée dans l'archive amont).</p>
 
 <p><strong>Dépôt de paquet des nouveaux responsables.</strong> Daniel K.
 Gebhart a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg00756.html";>\
 annoncé</a> le <a href="http://mentors.debian.net/";>projet Debian Mentors</a>
 qui fournit un dépôt de paquets pour les personnes qui ont demandé à devenir
-responsable Debian, mais qui n'ont pas encore été acceptés. Comme seuls les
+responsables Debian, mais qui n'ont pas encore été acceptés. Comme seuls les
 responsables Debian enregistrés sont autorisés à envoyer des paquets
 directement dans l'archive officielle Debian, les futurs développeurs Debian
 sont invités à utiliser ce service.</p>
@@ -149,9 +150,9 @@
 peu de temps car il a un fichier de copyright énorme. Actuellement, un peu
 moins de 10&nbsp;% des documents HOWTO et mini-HOWTO sont dans non-free.</p>
 
-<p><strong>Étape pour Debian&nbsp;GNU/FreeBSD.</strong> Robert Millan a <a
+<p><strong>Étape importante pour Debian&nbsp;GNU/FreeBSD.</strong> Robert Millan a <a
 href="http://lists.debian.org/debian-bsd-0305/msg00002.html";>annoncé</a> que
-son environnement fermé chrooté GNU/FreeBSD est finalement auto-hébergée et
+son environnement fermé chrooté GNU/FreeBSD est finalement auto-hébergé et
 qu'il a pu construire des paquets fonctionnels de glibc&nbsp;2.3,
 GCC&nbsp;3.2.3 et binutils dans cet environnement. Le fichier <a
 href="http://people.debian.org/~rmh/gnu-freebsd/";>archive</a> a été envoyé,
@@ -164,8 +165,8 @@
 en détail sur la <a href="http://www.tldp.org/manifesto.html";>licence par
 défaut</a> du <a href="http://www.tldp.org/";>Projet de documentation Linux</a>
 (LDP). C'est également la licence la plus populaire parmi les documents LDP.
-Il a cependant proposé de réécrire plusieurs sections, mais la licence est
-dans l'ensemble est conformité avec les <a
+Il a proposé de réécrire plusieurs sections, mais la licence est
+dans l'ensemble en conformité avec les <a
 href="$(HOME)/social_contract#guidelines">principes du logiciel libre selon
 Debian</a>.</p>
 
@@ -195,8 +196,9 @@
 actuellement en train d'<a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01289.html";>effectuer</a>
 un vote pour tester les nouveaux scripts de vote. Il a lancé ce vote sur sa
-machine personnelle, en attendant la résolution du fait que le décompte n'est
-pas lancé sur potato (vote.debian.org tourne sur potato). Ce vote inclut un
+machine personnelle, en attendant la résolution du fait que devotee (NDT&nbsp;:
+le nom du programme de gestion des votes) ne tourne pas sous potato
+(vote.debian.org tourne sur potato). Ce vote inclut un
 bon test des calculs de super majorité, car deux des options nécessitent la
 super majorité. Le vote de test implique de choisir une couleur parmi neuf et
 comme Manoj l'a dit&nbsp;: «&nbsp;Que la meilleure couleur gagne.&nbsp;»</p>
@@ -213,7 +215,7 @@
 <p><strong>Position de Debian par rapport aux allégations de SCO.</strong> Il
 a été <a href="http://lists.debian.org/debian-project-0305/msg00056.html";>\
 demandé</a> <a
-href="http://lists.debian.org/debian-project-0305/msg00063.html";>deux fois</a>
+href="http://lists.debian.org/debian-project-0305/msg00063.html";>à deux reprises</a>
 la semaine dernière si les <a
 href="http://www.sco.com/scosource/complaint3.06.03.html";>allégations</a> de
 SCO, anciennement Caldera, une entreprise orientée GNU/Linux, affectaient le
@@ -221,7 +223,7 @@
 href="http://lists.debian.org/debian-project-0305/msg00058.html";>expliqué</a>
 que le problème jusqu'à maintenant consiste en allégations et rumeurs d'une
 société qui est loin sur le chemin de l'obsolescence. Ils ont encore à fournir
-quelque chose qui pourrait être considéré de loin comme une évidence, alors
+quelque chose qui pourrait être considéré vaguement comme une preuve, alors
 qu'il y a des indications concrètes que SCO elle-même a violé la GPL en
 incluant du code de système de fichiers sous GPL du noyau Linux dans son noyau
 propriétaire (Unixware&nbsp;?). Une <a
@@ -232,8 +234,8 @@
 href="$(HOME)/events/2003/0509-ifit-report">compte-rendu</a> sur la présence
 Debian à la conférence <a href="$(HOME)/events/2003/0509-ifit">IFIT</a>
 (Informationday Free Information Technology) qui s'est tenue les 9 et 10 mai à
-Innsbruck en Autriche est en ligne. La conférence a commencé par une
-discussion d'un panel avec des hommes politiques et elle a continué avec
+Innsbruck en Autriche est en ligne. La conférence a commencé par un tour de
+table auquel ont participé des hommes politiques et elle a continué avec
 plusieurs ateliers de travail qui ont donné une vue détaillée de plusieurs
 projets, y compris du modèle de développement de Debian.</p>
 
@@ -287,7 +289,7 @@
     -- Outil de génération et d'écoute de paquets et de scan et découverte
     de réseau&nbsp;;
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/sleuthkit.html";>sleuthkit</a>
-    -- Outil pour analyse «&nbsp;forensics&nbsp;»&nbsp;;
+    -- Outil pour analyse «&nbsp;technico-légale&nbsp;»;
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/splint-doc.html";>splint-doc</a>
     -- Documentation pour splint&nbsp;: un outil de vérification statique des
     bogues des programmes C&nbsp;;

Reply to: