[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DICO] gotcha



Avis aux relecteurs et discuteurs...

Mt.

-- 
Avoir l'estomac dans les talons n'a aucun rapport avec un étalon qui vous
balance un coup de sabot dans l'estomac.
          -- Pierre Dac
#include "../dico.template" title="Gotcha"

<entry orig=gotcha trans=idiosyncrasie>

<p>En argot américan, "gotcha" est une contraction de "got you" (« tu t'es
fait avoir »). Cette expression est souvent utilisée pour désigner une
fonctionnalité source de problème car elle est souvent mal comprise.</p>

<p>Traduire de l'argot américain en français correct est souvent difficile,
mais on peut proposer « idiosyncrasie », signifiant « manière d'être
particulière à un individu qui l'amène à avoir des comportement qui lui
sont propres ». En fait, une bonne traduction de "gotcha" serait plutôt
« idiosyncrasie qui peut être source d'erreurs », ou la périphrase complète
« fonctionnalités ambiguës pouvant être à l'origine d'erreurs de
programmation », mais c'est un peu lourd pour traduire sept lettres...</p>

<dico-footer>

Reply to: